Képviselőházi irományok, 1872. XIX. kötet • 796-860. sz.
Irományszámok - 1872-807. 1874. évi XII. törvényczikk a Svéd- és Norvégországgal 1873-ik évi november hó 3-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről
807. SZÁM. 39 II est entendu que les marins ou autres individus de l'équipage, sujets du pays dans lequel s'effectuera la désertion, sönt exceptés des stipulalations du présent article. Sí le déserteur a commis quelque délit, il ne sera mis á la disposition du Consul ou de l'Agent consulaire qu'aprés que le tribunal, qui a droit d'en connaítre, ait rendű son jugement et que celui ci ait eu son effet. Article XI Le présent traité restera en vigueur pendant dix années á partir du jour de l'échange des ratifications. Dans le cas, oü aucune des deux Hautes Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son intention d'en fairé cesser les effets, le traité demeurera obligátoké jusqu'á l'expiration d'une année, a partir du jour oü l'une ou l'autre des deux Hauter Parties contractantes l'aura dénoncé. Ce Traité sera ratifié et les ratifications en seront échangées a Vienne dans le plus court délai possible. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont signé et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait a Vienne en double expédition le trois du mois de Novembre de l'an de gráce mii hűit cent-soixante-treize. (L. S.) Andrásy m. p. (L. S.) Edw. Piper m. p. A felek egyetértenek arra nézve, hogy oly tengerészekre, vagy a hajó személyzetéhez tartozó oly más egyénekre, kik azon országnak polgárai, melyben a szökés történik, a jelen czikk határozatai nem alkalmazhatók. Ha a szökevény valamely büntetés alá eső cselekményt követett volna el, az a consul vagy a consuli ügynöknek csak akkor szolgáltatik ki, ha felette az illetékes bíróság ítéletét meghozta és ez végre is hajtatott. XI csikk. Jelen szerződés a megerősítési okmányok kicserélésének napjától kezdve tiz évig marad hatályban. Ha a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná tizenkét hónappal az emiitett időszak lefolyása előtt a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, a szerződés továbbra is érvényben marad, azon naptól számított egy év leteltéig, melyen a magas szerződő felek egyike vagy másika a szerződést felmondja. A jelen szerződés megrősitése és a megerősítő okmányok kicserélése a lehető legrövidebb idő alatt Bécsben fog megtörténni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak ezen szerződést aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben két példányban, 1873. évi november hó 3-án. (P. H.) Andrásy s. k. (P. H.) Piper Eduárd s. k., Mi e törvényczikket s mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen es egyenkint helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősitjük és szentesitjük, s mind Magunk megtartjuk, mind más hiveink által megtartatjuk. Kelt Bécsben, ezernyolczszáz hetvennegyedik évi május hó harmadik napján. FERENCZ JÓZSEF, s. k. (P. H.) Bittó István, s. k.