Képviselőházi irományok, 1872. XIX. kötet • 796-860. sz.
Irományszámok - 1872-797. 1874. évi II. törvényczikk a Nagy-Britannia és Irhon egyesült királyságával 1873. évi deczember hó 3-án a közönséges büntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés tárgyában
797. XIV. czlkk. Ha a menekült, letartóztatásától számitandó két hó alatt, a kiadás engedélyezésére szükségelt bizonyitékok nem közöltetnének: a letartóztatott egyén szabad lábra helyezendő. XV. csikk. Mindazon zár alá vett tárgyak, melyek a kiadandó egyén elfogatásakor ennek birtokában találtattak, ha azoknak kiadását a megkeresett állam illetékes hatóságai elrendelték, a büntettessél együtt szolgáltatandók ki s ezen kiszolgáltatás nem csupán vádlott vagyonára, s az általa eltulajdonított tárgyakra, hanem mindazon dolgokra kiterjed, a melyek a büntetendő cselekmény bebizonyítására szolgálhatnak. Ha a már engedélyezett kiadás a kiadatni kivánt egyén szökése vagy halála miatt nem is hajtathatnék végre, a fentérintett tárgyak mégis kiadandók. XVI. czikk. A szerződő felek mindegyike viseli azon költségeket, melyek az ezen szerződés értelmében kiadandó egyéneknek a kiadó állam területén eszközölt elfogatása, letartóztatása és saját határáig való elszállítása által okoztatnak. XVII. czikk. A jelen szerződés határozatai érvénynyel bírnak Ő nagy-britanniai Felségének gyarmataiban és kültartományaiban is. Az ezen gyarmatok vagy kültartományok valamelyikébe menekült bűntettes kiadatása iránti megkeresés az osztrák-magyar monarchia consulságának, az illető gyarmatban vagy kültartományban székelő legfőbb hivatalnoka által, a gyarmat vagy tartomány helytartójához vagy legfőbb hatóságához intézendő. A helytartó vagy az illető legfőbb hatóság köteles ily megkeresésre lehetőleg a jelen szerződés határozatai szerint eljárni, szabadságában álland iZÁM. 11 Art. XIV. If sufficient evidence for the extradition be not produced within two months from the date of the apprehension of the fugitive, he shall be set at liberty. Art. XV. Ali articles seized, which were in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, shall, if the competent authority of the State applied to for extradition has ordered the delivery thereof, be given up when the extradition takes place; and this delivery shall extend not only to property of the accused, and to the stolen articles, but alsó to everithing which may sérve as a proof of the crime. If the extradition cannot be carried out in consequence of the flight or death of the individual who is claimed, the delivery of the abovementioned objects shall take place nevertheless. Art. XVI. Each of the Contracting Parties shall defray the expenses occasioned by the arrest within its territories, the detention, and the conveyance to its frontier, of the persons to be surrendered, in pursuance of this Treaty. Art. XVII. The stipulations of the present Treaty shall be applicable to the Colonies and foreign possessions of Her Britannic Majesty. The requisition for the surrender of a fugitive criminal who has taken refuge in any of such Colonies or foreign possessions shall be made to the Governor or chief authority of such Colony or possession by the chief Consular officer of Austria-Hungary in such Colony or possession. Such requisitions may be disposed of, subject always, as nearly as may be, to the provisions of this Treaty, by the said Governor or chief authority,