Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-635. Törvényjavaslat, a Portugallal 1873-ik évi január 9-én kötött consulsági egyezményről

V 635. SZÁM. 95 Coloniés. Elles se réservent, toutefois, le droit de désigner les localités qu'elles jugeraient convenables d'excepter, pourvu que cetté réserve sóit également appliquée á toutes les Puissances. Les Consuls-Généraux, Consuls et Vice-Consuls ou Agents consulaires, établis dans les territoires d'état de l'une ou de l'autre des Hautes Parties contractantes, conformément aux dispositions de cet article, pourront exercer les attributions qui leur sönt reconnues par la présente Convention, dans toute l'étendue du Gouvernement ou du District dönt leur résidence est le chef-lieu. Les dit3 fonctionnaires ou agents seront réciproquement admis et reconnus en présentant leurs provisions selon les régles et formalités établies dans les pays respectifs. L'Exequatur nécessaire pour le libre exercice de leurs fonctions leur sera delivré sans frais, et, sur la production du dit exequatur, l'autorité supérieure du lieu de leur résidence prendra immédiatement les mesures nécessaires, pour qu'ils puissent s'acquitter des devoirs de leur charge et qu'ils soient admis á la jouissance des exemptions, prérogatives, honneurs, immunitás et priviléges, qui y sönt attachés. Article II. Les Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Consuls ou Agents consulaires, ainsi que leurs Chanceliers, jouiront dans les pays respectifs des priviléges généralement attribués á leur charge, tels que l'exemption de logements et contributions militaires et celle de toutes les contributions directes, tant personnelles que mobiliéres ou somptueuses, ordi­naires ou extra-ordinaires, á moins toutefois qu'ils ne soient citoyens du pays dans lequel ils resident, qu'ils ne fassent le commerce, ou qu'ils n'exercent quelque industrie, pour lesquels cas ils seront soumis aux mémes taxes, charges et impositions que les autres particuliers. II est bien entendu que les contributions auxquelles l'un de ces agents pourrait étre sujet á raison des propriétés fonciéres qu'il posséderait dans la Monarchie Austro-hongroise ou en Portugál, ne sönt point comprises dans l'exemption ci-dessus mentionnée. Fenntartják mindazáltal maguknak a jogot, kijelölhetni azon helyeket, melyeket kiveendőknek találnak, föltéve, hogy e kivétel minden hatalom irányában egyaránt alkalmaztatik. Az ezen czikk határozatai szerint a magas szerződő felek egyikének vagy másikának állam­területeibe kirendelt főconsulok, consulok és al­consulok, vagy consuli ügynökök, a jelen egyez­mény által, reájuk ruházott jogokat azon egész kormányzóságban vagy kerületben, melynek főhelyén székelnek, szabadon gyakorolhatják. Mihelyt az emiitett tisztviselők vagy ügy­nökök illető országaik szabályainak és formaságai­nak megfelelőleg kiállított megbizó leveleiket elő­mutatják, kölcsönösen működésre bocsáttatnak és elismertetnek. A működésük szabad gyakorlásához szük­ségelt kormányi jóváhagyás díjmentesen fog szá­mukra kiszolgáltattatni; s ezen jóváhagyás elő­mutatására székhelyük főhatósága azonnal megte­endi a szükséges intézkedéseket, hogy hivatásuk kötelezettségeinek megfelelhessenek, és a vele járó mentességek, előjogok, tiszteletbeli előnyök, szaba­dalmak és kiváltságok élvezetébe lépjenek. II. csikk. A főconsulok, alconsulok vagy consuli ügy­nökök, valamint kanczellárjaik az illető államokban a hivatásuknak átalánosan tulajdonított kiváltsá­gokat, jelesül a katonai beszállásoktól és szolgál­tatásoktól, a közvetlen mind személyes, mind ingó­ságuk utáni vagy fényűzési rendes vagy rendkívüli adózásoktól való mentességet élvezendik, kivéve ha polgárai azon országnak, melyben székelnek, vagy ha kereskedést vagy ipart űznek, mely esetekben ugyanazon adóknak, terheknek és illetékeknek lesznek alávetve, mint más magán személyek. Megjegyeztetik, hogy azon adózások, melyek­nek valamely ügynök az osztrák-magyar monarchiában vagy Portugálban birt ingatlan vagyona után lehet alávetve, nem tárgyai az előbb emiitett mentességnek.

Next

/
Thumbnails
Contents