Képviselőházi irományok, 1872. XI. kötet • 537-573. sz.
Irományszámok - 1872-569. Törvényjavaslat, a Portugallal 1873-ik évi január 9-én kötött consulsági egyezményről
348 569. SZÁM. l'autorité locale compétente procédera, comformément á la législation du pays, a l'inventaire des effets et a la liquidation des biens qu'il aura laissés, et devra donner avis, dans le plus bref délai possible, du résultat de ces opérations á la Légation de la nation du défunt ou á l'autorité consulaire la plus voisine du lieu oü se sera ouverte la succession ab intestat ou testamentaire. Mais des Finstant que le Consul-Général, Consul, Vice-Consul ou Agent consulaire le plus rapproché du point oü se serait ouverte la dite succession se présenterait personellement ou aurait envoyé un délégué sur les lieux, l'autorité locale qui sera intervenue, devra se conformer aux prescriptions de l'Art. XI de cetté Convention. Les Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Consuls ou Agents consulaires des Hautes Parties contractantes, connaitront exclusivement des actes d'inventaires et des autres opérations pratiquées pour la conservation des biens et objets de toute natúré laissés par les gens de mer et les passagers de leur nation qui décéderaient á térre ou á bord des navires de leur pays, sóit pendant la traversée, sóit dans le port de leur arrivée. Les gages et effets ayant appartenu aux susdites personnes, mortes á bord d'un navire de l'autre pays, seront remis, dans le port d'arrivée, á l'autorité compétente du pays du défunt ou entre les mains de l'autorité consulaire de sa nation. Article XV. Les Consuls-Généraux, Consuls et Vice-Consuls ou Agents consulaires, pourront aller personnellement ou envoyer de délégués á bord des navires de leur nation, aprés qu'ils auront été admis en libre pratique; interroger le capitaine et l'équipage; examiner les papiers de bord ; recevoir les déclarations sur leur voyage, leur destination et les incidents de la traversée; dresser les manifetartozik a hátrahagyott értékéket az ország törvényei szerint leltározni, a hátrahagyott vagyont átadni, és ezen eljárásnak eredményéről a lehető legrövidebb idő alatt értesíteni az elhunyt nemzetének követségét, vagy azon consuli hatóságot, mely azon helyhez, hol végrendeleti vagy végrendelet nélküli örökség megnyílt, legközelebb esik. De mihelyt a főconsul, consul, alconsul vagy consuli ügynök, ki legközelebb van azon helyhez, hol az emiitett örökség megnyílt, a helyszínén akár személyesen megjelent, akár megbízottat küldött, az eljáró helyi hatóság a jelen egyezmény XI. czikkében foglalt határozatokhoz tartozik alkalmazkodni. A magas szerződő felek főconsulai, consulai, alconsulai vagy consuli ügynökei mások kizárásával határoznak. Mindazon leltározási és egyéb cselekményekre nézve, melyek akár valamely nemzetükbeli hajón útközben, akár pedig a kikötőbe érkeztükkor, a szárazföldön elhunyt nemzetükbeli tengerészek és utasok által hátrahagyott mindennemű tárgyak és javak fentartására vonatkoznak. Ezen minőségű oly személyeknek fizetései és értéktárgyai, kik a másik ország hajóin haltak el, a kikötőbe érkezéskor vagy az elhunyt országa illetékes hatóságának vagy a nemzetebeli consuli hatóságnak fognak átszolgáltattatni. XV. czikk. A főcoasulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynököknek szabadságában áll, honfiaik hajóin, mihelyt azoknak a szárazfölddel való közlekedés megengedtetett, akár személyesen megjelenni, akár oda helyettest küldeni, a kapitányt és legénységet kihallgatni, a hajó okmányait megvizsgálni, utazásáról, rendeltetése helyéről és az ut esélyeiről szóló jelentéseket átvenni, a rakományi jegyArticle XIV. XIV. czikk.