Képviselőházi irományok, 1872. III. kötet • 153-225. sz.

Irományszámok - 1872-191. 1872-ik XXX. törvényczikk a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

191. de douane, sauf les draits de surveillance lesquels d'ailleurs ne pourront naturellement étre percjus qu'aux taux fixes pour la navigation nationale. ARTICLE XV. En tout ce qui concerne les droits de naviga­tion, les Hautes Parties contractantes se promettent réciproquement de n'accorder ancun privilége aux sujets d'un état tiers qui ne sóit aussi et á l'in­stant mérne, étendu á leurs sujets respectifs. ARTICLE XVI. Les Consuls et autres Agents consulaires por­tugais dans la Monarchie austro-hongroise jouiront de tous les priviléges, exemptions ou immunitás dönt jouissent les Consuls et autres Agents de mérne qualité de la nation la plus favorisée. II en sera de mérne en Portugál pour les Consuls et autres Agents consulaires de la Monar­eWe austro-hongroise. ARTICLE XVII. II est entendu que le présent traité s'endra également a la Principauté de Liechtenstein en vertu de l'Article XIII. du traité de douane conclu entre Sa Majesté Imperiale et Royale Apostolique et le Prince Souverain de Liechtenstein. ARTICLE XVIII. Les dispositions du présent traité sout appli­eables sans aucune exception aux iles portugaises dites adjacentes: savoir; aux iles de Madere et Porto-Santo et á l'Archipel des Acores. Les navires et les produits du sol ou de l'in­dustrio de la Monarchie austre-hongroise jouiront á leur importation dans les colonies portugaises de tous les avantages et faveurs qui sönt actuellement ou seront par la suite accordés aux navires et aux produits similaires de la nation la plus favorisée. ARTICLE XIX. Le présent traité entrera en vigneur un mois aprés l'échange des ratifications et restera en vigueur jűsqu'au deriner décembre de l'année 1877. SZÁM. 205 zési illetékeket, melyek egyébiránt természetesen nem lehetnek a nemzeti hajók számára megállapi­tott illetékeknél magasabbak. XV. CZIKK. Mindenben, a mi a hajózási illetékeket illeti a magas szerződő felek kölcsönösen megígérik egy­másnak, hogy semmiféle hiváltságot nem engednek valamely más állam alattvalóinak, mely egyszersmind és ugyanazon időben illető alattvalóikra is nem ter­jesztetnék ki. XVI. CZIKK. A portugáliai consulok és egyéb consulsági ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mindazon kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezesben részesülő nemzet consulai és más hasonló minőségű ügynökei élveznek. Ugyanaz áll Portugáliában az osztrák-magyar monarchia consulaira és egyéb consulsági ügynö­keire nézve. XVII. CZIKK. Megállapodás történt abban, hogy a jelen szer­ződés kiterjed szintén Liechtenstein herczegségre is, az ő császári és apostoli királyi Felsége és Liech­tenstein souverain herczege közt kötött vámszerző­dés XIII. czikke értelmében. XVIII. CZIKK. A jelen szerződés határozatai kivétel nélkül alkalmazandók az úgynevezett közelfekvő portugáliai szigetekre is ; úgymint Madeira és Porto-Santo szi­getekre és az ozori szigetcsoportra. Az osztrák-magyar monarchia hajói, terményei és gyármányai a portugalli gyarmatokba való be­vitelüknél mindazon előnyöket és kedvezményeket élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezesben része­sülő nemzet hajóinak és hasonló czikkeinek nyújtat­nak vagy ezentúl nyújtatni fognak. XIX. CZIKK. A jelen szerződés a jóváhagyási okmányok ki­cserélése utájt egy hó múlva lép életbe és az 1877. évi deczember utolsó napjáig marad hatályban.

Next

/
Thumbnails
Contents