Képviselőházi irományok, 1872. I. kötet • 1-98. sz.
Irományszámok - 1872-10. Törvényjavaslat, a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről
38 10. SZÁM. dites adjacentes: savoir: aux iles de Madére et Portó Santo et á PArchipel des Azores. Les navires et les produits du sol ou de l'industrie de la Monarchie austro-hongroise jouiront a leur importation dans les colonies portugaises de tous les avantages et faveurs, qui sönt actuellement ou seront par la suite accordés aux navires et aux produits similaires de la nation la plus favorisée. ARTICLE XIX. ARTICLE XX. Le présent traité sera ratifié et les ratifícations en seront échangées a Lisbonne aussitőt que fairé se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent traité et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait a Lisbonne, en double originál, de 13. Janvier 1872. Báron Aloyse de Dumreicher m . p. (L. S.) Jonno de Andrade Corvo m . p. (L. S.) Protocole. Au moment de procéder á la signature du traité de eommerce et de navigation, conclu a la date de ce jour entre l'Autriche-Hongrie et le Portugál, les Plénipotentiaires soussignés de Sa Majesté l'Empereur dAutriche, Roi de Bohémé etc. et Roi Apostolique de Hongrie et de Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algarves ont fait les réserves et déclarations suivantes: galiai szigetekre is; úgymint Madeira és Portó Santo szigetekre és az azori szigetcsoportra. Az osztrák-magyar monarchia hajói, terményei és gyártmányai a portugáliai gyarmatokba való bevitelüknél mindazon előnyöket és kedvezményeket élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hajóinak és hasonló czikkeinek nyújtatnak vagy ezentúl nyújtatni fognak. XIX. CZIKK. XX. CZIKK. Jelen szerződés jóvá fog hagyatni és a jóváhagyási okmányok lehető rövid idő alatt Lissabonban fognak kicseréltetni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak jelen szerződést aláirtak, és pecsétjeikkel megerősítették. Kelt Lissabonban, két eredeti példányban 1872. évi január hó 13-án. Báró Dumreicher Alajos s. k. (P. H.) Jonno de Andrade Corvo s. k. (P. H.) Zárjegyzőkönyv. O felsége az ausztriai császár, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya, valamint ő felsége Portugália és Algarbia királya alulírott meghatalmazottjai az osztrák-magyar monarchia és Portugália között mai napon kötött kereskedelmi és hajózási szerződés aláírásához készülvén, e következő fentartásokat és nyilatkozatokat tették: Le présent traité entrera en vigueur un mois aprés l'échange des ratifications et restera en vigueur jusqu'au dernier Décembre de l'année 1877. Dans le cas, ou aucune des Parties contractantes n'aurait notifié douze mois avant la fin de la periode sus indiquée son intention d'en fairé cesser les effets, le traité démeurera obligatoire jusqu'á l'expiration d'une année a partir du jour, ou l'une ou l'autre des Parties eontractantes l'aura dénoncé. A jelen szerződés a jóváhagyási okmányok kicserélése után egy hó múlva lép életbe és az 1877. év december utolsó napjáig marad hatályban. Azon esetre, ha tizenkét hónappal az imént emiitett időpont előtt a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, a szerződés azontúl is hatályban marad egy évig azon naptól számitva, melyen egyik vagy másik szerződő fel azt felmondja.