Képviselőházi irományok, 1872. I. kötet • 1-98. sz.

Irományszámok - 1872-10. Törvényjavaslat, a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

38 10. SZÁM. dites adjacentes: savoir: aux iles de Madére et Portó Santo et á PArchipel des Azores. Les navires et les produits du sol ou de l'in­dustrie de la Monarchie austro-hongroise jouiront a leur importation dans les colonies portugaises de tous les avantages et faveurs, qui sönt actuel­lement ou seront par la suite accordés aux navi­res et aux produits similaires de la nation la plus favorisée. ARTICLE XIX. ARTICLE XX. Le présent traité sera ratifié et les ratifíca­tions en seront échangées a Lisbonne aussitőt que fairé se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respec­tifs ont signé le présent traité et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait a Lisbonne, en double originál, de 13. Janvier 1872. Báron Aloyse de Dumreicher m . p. (L. S.) Jonno de Andrade Corvo m . p. (L. S.) Protocole. Au moment de procéder á la signature du traité de eommerce et de navigation, conclu a la date de ce jour entre l'Autriche-Hongrie et le Por­tugál, les Plénipotentiaires soussignés de Sa Ma­jesté l'Empereur dAutriche, Roi de Bohémé etc. et Roi Apostolique de Hongrie et de Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algarves ont fait les réserves et déclarations suivantes: galiai szigetekre is; úgymint Madeira és Portó Santo szigetekre és az azori szigetcsoportra. Az osztrák-magyar monarchia hajói, termé­nyei és gyártmányai a portugáliai gyarmatokba való bevitelüknél mindazon előnyöket és kedvez­ményeket élvezendik, melyek a legnagyobb ked­vezésben részesülő nemzet hajóinak és hasonló czikkeinek nyújtatnak vagy ezentúl nyújtatni fognak. XIX. CZIKK. XX. CZIKK. Jelen szerződés jóvá fog hagyatni és a jóvá­hagyási okmányok lehető rövid idő alatt Lissa­bonban fognak kicseréltetni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak jelen szerződést aláirtak, és pecsétjeikkel meg­erősítették. Kelt Lissabonban, két eredeti példányban 1872. évi január hó 13-án. Báró Dumreicher Alajos s. k. (P. H.) Jonno de Andrade Corvo s. k. (P. H.) Zárjegyzőkönyv. O felsége az ausztriai császár, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya, valamint ő felsége Portugália és Algarbia királya alulírott meghatalmazottjai az osztrák-magyar monarchia és Portugália között mai napon kötött kereskedelmi és hajózási szerződés aláírásához készülvén, e következő fentartásokat és nyilatko­zatokat tették: Le présent traité entrera en vigueur un mois aprés l'échange des ratifications et restera en vigueur jusqu'au dernier Décembre de l'année 1877. Dans le cas, ou aucune des Parties contrac­tantes n'aurait notifié douze mois avant la fin de la periode sus indiquée son intention d'en fairé cesser les effets, le traité démeurera obligatoire jusqu'á l'expiration d'une année a partir du jour, ou l'une ou l'autre des Parties eontractantes l'aura dénoncé. A jelen szerződés a jóváhagyási okmányok kicserélése után egy hó múlva lép életbe és az 1877. év december utolsó napjáig marad ha­tályban. Azon esetre, ha tizenkét hónappal az imént emiitett időpont előtt a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná a szerződés hatályának meg­szüntetése iránti szándékát, a szerződés azontúl is hatályban marad egy évig azon naptól szá­mitva, melyen egyik vagy másik szerződő fel azt felmondja.

Next

/
Thumbnails
Contents