Képviselőházi irományok, 1872. I. kötet • 1-98. sz.
Irományszámok - 1872-10. Törvényjavaslat, a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről
10. SZÁM. 37 Partié. Cependant les navires autrichiens ou hongrois entrant dans un port de Portugál, et réciproquement, les navires portugais, entrant dans un port de la Monarchie austro-hongroise, et qui n'y viendraient décharger qu'une partié de leur eargaison, pourront, en se conformant toutefoin aux lois et réglements des Etats respectifs, conserver a leur bord la partié de la eargaison qui serait destinée á un autre port, sóit du mérne pays, sóit d'un autre, et la réexporter sans étre astreints a payer pour cetté derniére partié de la eargaison aucun droit de douane, sauf les droits de surveillance, lesquels d'ailleurs ne pourront naturellement étre percus qu'aux taux fixes pour la navigation nationale. ÁRTICLE XV. En tout ce qui concerne les droits de navigation, les Hautes Parties contractantes se promettent réciproquement de n'accorder aucun privilége aux sujets d'un état tiers, qui ne sóit aussi et a Finstant mérne, étendu a leurs sujets respectifs. ARTICLE XVI Les Consuls et autres Agents consulaires portugais dans la Monarchie austro-hongroise jouiront de tous les priviléges, exemptions ou immunités, dönt jouissent les Consuls et autres Agents de mérne qualité de la nation la plus favorisée. II en sera de mérne en Portugál pour les Consuls et autres Agents consulaires de la Monarchie austro-hongroise. ARTICLE XVII. II est entendu, que le présent traité s'étendra également a la Principauté de Liechtenstein en vertu de l'Article XIII. du traité de douane, conclu entre Sa Majesté Imperiale et Royale Apostolique et le Prince Souverain de Liechtenstein. ARTICLE XVIII. Les dispositions du présent traité sönt applicables sans aucune exception aux iles portugaises Mindazáltal a Portugália valamely kikötőjébe érkező osztrák vagy magyar, és viszont az osztrák-magyar monarchia valamely kikötőjébe érkező portugáliai hajók, melyek ott rakmányuknak csak egy részét rakják ki, az ország illető törvényei- és rendszabályaihoz alkalmazkodva megtarthatják rakmányuk azon részét, mely akár ugyanazon ország egyéb, akár más ország kikötőjébe van szánva, és a rakomány visszamaradt részét ismét kivihetik a nélkül, hogy a rakomány ezen utóbbi részeért bármi vámfizetésre kötelezve volnának, kivéve az ellenőrzési illetékeket, melyek egyébiránt természetesen nem lehetnek a nemzeti hajók számára megállapított illetékeknél magasabbak. XV. CZIKK. Mindenben, a mi a hajózási illetékeket illeti, a magas szerződő felek kölcsönösen megígérik egymásnak, hogy semmiféle kiváltságot nem engednek valamely más állam alattvalóinak, mely egyszersmind és ugyanazon időben illető alattvalóira is nem terjesztetnék ki. XVI. CZIKK. A portugáliai consulok és egyéb consulsági ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mindazon kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet consulai és más hasonló minőségű ügynökei élveznek. Ugyanaz áll Portugáliában az osztrák-magyar monarchia consulaira és egyéb consulsági ügynökeire nézve. XVII. CZIKK. Megállapodás történt abban, hogy a jelen szerződés kiterjed szintén Liechtenstein herezegségre is, az ő császári és apostoli királyi felsége és Liechtenstein souverain herczege közt kötött vámszerződés XIIT. czikke értelmében. xvni. CZIKK. A jelen szerződés határozatai kivétel nélkül alkalmazandók az úgynevezett közelfekvő portu-