Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1062. 1871-ik XXVIII. törvényczikk a siami királysággal 1869. évi május hó 17-én kötött kereskedelmi szerződésről

io§2. SZÁM. 287 to the Citizen of the Austro-Hongarian Monarchy azokat feltárni, mire a kellő igazolványok megszer­the purchase money paid by him for the same. zése után a consulsági tisztviselő a siami hatóságok­Citizens of the Austro-Hungarian Empire shall kai egyetemben állapítja meg az alkalmas feltételeket be at liberty to search for and opea mines, in any és határozatokat, a bányák kellő miveltetósóre. part of Siam, and on proper exposition being fur- Megállapittatván hasonló móltányos módon az nished, the Consular officer, in conjunction with illető feltótelek ós határozatok a consulsági tisztvi­the Siamese Authorities, shall arrange such suitable selő és a siami hatóságok közt az osztr.-magyar bi­conditions and terms, as shall admit of the mines rodalom alattvalói hajókat is építhetnek ós minden­being worked. Citizens of the Auslro-Hungarian nemű a törvónyekkel nem ellenkező gyárüzletet ala­Empire, shall alsó be permitted to build ships, and pithatnak ós folytathatnak, engage in and carry on, any description of manu­facture in Siam (the same not being contrary to law) upon liké reasonable condition and terms arranged between the Consular officer and Siamese Authorities. ARTICLE IX. IX. CZIKK. When a citizen of the Austro-Hungarian Mo- Ha a siami királyságban állandóan vagy ideig­narchy, residing permanently or temporary, in the lenesen tartózkodó valamely osztr.-magyar alattvalónak kingdom of Siam, shall have any subject of com- egy siami ellen panasza vagy követelése van, sórel­plaint or any claim to make against a Siamese, he mét mindenekelőtt consulsági tisztviselőjének terjesz­shall first submit his grievances to his consular of- tendi elő, ki az ügynek előleges megvizsgálása után, ficer, who after having examined the affair, shall iparkodni fog azt békés utón kiegyenlíteni, endeavour to settle it amicably. In the same man- Ép ugy, ha valamely síaminak van panasza az ner, when a Siamese shall have to complain against emiitett monarchia alattvalója ellen, a consulsági a citizen of the said Monarchy the Consular officer tisztviselő tartozik a panaszlót kihallgatni és a békés shall hear the complaint, and try to make an ami- egyeztetést megkísérteni; a mennyiben pedig a ki­eable settlement, but if in such cases this is impos- egyenlítés lehetetlen volna, a consulsági tisztviselő az sible, the Consular oíficer shall apply to a compe- illetéke* siami tisztviselőhöz forduland és ezek az tent Siamese functionary, and both after having ügy közös megvizsgáltatása után együttesen határo­together examined the affair, schall decidé thereon zandnak a méltányosság szerint, according to equity. ARTICLE X. X. CZIKK. If a crinie or an offence be committed in Siam Ha Siamban bűntett vagy vétség követtetik el, and the offender be a citizen of the Austro-Hunga- a tettes, ha az osztr. magyar monarchia alattvalója, rian Monarchy, he shall be punished bi the Consu- a consulsági tisztviselő által országának törvényei lar officer in conformity to the laws of his country szerint fog büntettetni, vagy fenyítés végett hazá­or be sent to his country for punishment. If the of- jába küldetni. Ha a tettes siami alattvaló, a siami fender be a Siamese he shall be punished by the hatóságok által az ország törvényei szerint fog meg­Siamese Authorities according to the laws of the fenyíttetni. Country. ARTICLE XI. XI. CZIKK. Should any act of Piracy be committed on ves- Ha a siami királyság partjain vagy azok kö­sels of the Austro-Hungarian Monarchy on the coast zelében az osztr.-magyar birodalom valamely hajója or in the vicinity of the kingdom of Siam, the Authori- ellen tengeri rablás merényeltetnék, ennek hírére a ties of the nearest place, on being informed of the same > legközelebbi helyhatóság minden kitelhető intézke-

Next

/
Thumbnails
Contents