Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1045. Törvényjavaslat az Argentina köztársasággal1870. october hó 27-én kötött barátsági, kereskedelmi- és hajózási szerződésről

1045. SZÁM. 163 tad entre las dos Partes Contratantes, los ciudadanos de cada una de ellas que residiesen en las costas de la otra gozarán seis mesés, y un ano los que resi­dieren en el interior, pára arreglar sus negocios y disponer de sus bienes; y se les dara ún salvocon­dueto pára que se embarquen en el puerto que eliji­eren ó pára que salgan del páis por el camino de tierra elejido por ellos. Sin embargó, todos los eiudadanos de cualquiera de las dos Partes Contratantes estableeidos en las posesiones ó territorios de la otra, tendrán el derecho de continuar en ellos su comercio ó industria, sin ninguna interrupcion en el pleno goce de su libertad y de sus bienes, mientras se coiiduzcan pacifleamente y no faltén á las leyes; y sus bienes y efectos, de cualquiera clase que sean, ya estén en su poder, ya coníiados á otros individuos ó al Estado, no estarán sujetos á embargó ó secuestro, ni á otros impuestos ó exenciones, que los que se exijieren de iguales bienes o efectos pertenecientes á los ciudadanos na­turales. En igual caso, ni las deudas entre particulares, ni los fondos públicos, ni las acciones de Compannias estarán sujetos á embargó ó detencion. ARTICULO XXIV. A demas de lo establecido en los articulos que preceden, las dos Altas Partes Contratantes estipulan por este que todo favor, privilegio ó éxencion respecto de navegacion y comercio que una de ellas haya con­cedido ó concediere en adelante á los ciudadanos de ctro Estado cualquiera, se hará estensivo, en iden­tidad de casos y circunstancias, á los ciudadanos de la otra Parte, gratuitamente si la concesion en favor del otro Estadd ha sido gratuita, ó mediante com­pensacion equivalente si la concesion hubiese sido condicional. ARTICULO XXV. El presente Tratado será perpétuo en cuanto á la estipulacion de su articulo primero, y en cuanto á los demás durará por el término de diez annos, condados desde el dia en que las ratificaeiones sean canjeadas. Pero, si ninguna de las Partes anunciare á la otra. por una deci aracion oíicial, un anno antes de la espirncíon de este plazo, su intención de ha­cerlo terminar, contiuuará siendo obligatorio pára polgárainak a szerint, vájjon a parton vagy az or­szág belsejében laknak, hat havi vagy egy évi idő engedtessék, hogy ügyeiket rendezhessék és javaik felett intézkedhessenek; azonfelül szabad menet fog nekik nyújtatni, hogy tetszésük szerinti kikötőben szállhassanak hajóra, vagy szabadon választott szá­raz utón hagyhassák el-az illető államterületet. Mindazonáltal szabadságukban álland a szer­ződő feleknek egymás birtokaiban és területein meg­telepedett polgárainak, hogy kereskedelmüket és iparukat félbeszakítás nélkül szabadságuk és tulaj­donuk teljes élvezetében folytathassák mindaddig, mig békésen viselik magukat és a törvények ellen nem vétenek; bárminemű ingó vagy ingatlan javaik pedig, legyenek azok akár saját birtokukban, akár más személyre vagy az államra bizva, zár alá vet­tetni vagy más adózások- és terhekkel illettetni nem fognak, mint amelyek a belföldiek tulajdonához tar­tozó hasonló javak és ingóságokra rovatnak. Hasonló esetben magán személyek közti adóssági követelések, közalapok és társulati részvények sem fognak sem zár alá vettetni, sem visszatartatni. XXIV. CXIKK. A megelező czikkek határozatainak kiegészíté­séül abban egyezik meg a két magas szerződő fél, hogy minden a hajózás vagy kereskedelemre vonat­kozó kedvezmény, kiváltság vagy mentesség, melyet egyikük valamely harmadik állam polgárainak már megadott volna vagy jövőben megadna, hasonló ese­tekben és körülmények közt a másik fél alattvalóira is kiterjesztessók és pedig ingyen, ha az engedmény a kérdéses állam javára is ingyenes volt, vagy pedig megfelelő kárpótlás mellett, ha az is feltételes volt. XXV. CZIKK. Jelen szerződés hatálya az első czikk határo­zatát illetőleg állandó, a többi czikkben foglaltakat illetőleg a megerősítési okmányok kicserélése napjá­tól számított tiz évig tart. De ha egy évvel ezen határidő lefolyta előtt a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná hivatalos utón e szerződós hatályának megszüntetése iránti szándókát, az mindakét félre nézve további egy évig marad hatályban azon nap­2i*

Next

/
Thumbnails
Contents