Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1043. Törvényjavaslat a chilei köztársasággal 1870. junius hó 14-én kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről

136 1043. SZÁM. otra; pero ántes que cualquier Cónsul éntre a ejer­cer su cargo, deberá ser aprobado i adtnitido en la forma de estilo por el Grobierno del Estado en que va o funcionar; i cada una de las Partez Contra­tantes puede esceptuar de la residencia de los Cón­sules aquellos lugares particulares que juzgue con­veniente; con tal que esta escepcion se estien­da jeneralmente a los funcionarios consulares de to­dos los paises. Los funcionarios consulares de cada una de las dos Altas Partes Contratantes gozarán en los terri­torios i posesiones de la otra, de todos los privile­jios, exenciones e innmnidades de que gozan o go­zaren en ellos los ajentes de igual rango la nacion mas favorecida. ARTICULO Xni. Los Consules Jenerales, Cónsules, Vice-Cónsules i Ajentes Consulares estarán esclusivamente encar­gados de mantener el órden interior a bordó de los buques do comercio de su Nacion, i conocerán por si solos de las cuestiones de cualquier jénero que se sus­citen entre al capitan, los oficiales i los marineros, i partiéularmente de las relativas a contratas de en­ganches o salarios. Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos a bordó de las naves sean de tal naturaleza que perturben la tran­quilidad o el órden en tierra o en el puerto, o cu­ando en esős desórdenes se encuentre implicada al­guna persona del pais o algun individuo que no per­tenezca a la tripúlacion. Cuando los desórdenes no invistieren algunos de los caractóres indicados precedentemente, las autorida­des locales se limitarán a prestar su apoyo a los funcionarios consulares respectivos que las requieran pára hacer arrestar i conducir a bordó a todo indi­viduo inscrito en el rol de la tripúlacion, que hu­biere tomado parto en los desórdenes indicados. El arresto no po'drá durar mas tiempo que el prevenido por las disposiciones constitucionales i le­gales del pais donde tuviere lugar. ABTICULO XIV, ÍSe ha convenido í estipuladö que las Altas Partes Contratantes se prestarán reciprocamente el ftuxüio que sea conforme a sus leyes. pára la apre­ily consuli tisztviselő működését megkezdi, azon ál­lam kormányától, a melyben működni fog, szokásos módon el kell fogadtatnia ós működésre bocsájtatnia ; a szerződő felek mindegyikének egyszersmind szabad­ságában áll, bizonyos helyeket, melyekre nézve ezt jónak látja, olyanok gyanánt jelölni meg, melyek consul székhelyei nem lehetnek, feltéve, hogy ezen kirekesztés általánosságban minden ország consuli tisztviselőire terjed. Mindegyik magas szerződő fél consuli tisztviselői, a másik birtokaiban és területeiben ugyanazon előjo­gokat, kiváltságokat ós mentességeket élvezendik, me­lyeket ott a legnagyobb kedvezósben részesülő nem­zet hasonrangu consuli tisztviselői élveznek, vagy jövőben élvezni fognak. xni. CZIKK. A főconsulok, consulok, alconsulok, és consuli ügynököknek áll kizárólag tisztükben, nemzetük ke­reskedelmi hajóin a benső rendet fentartani ós a ka­pitányok, hajótisztek és a legénység közt keletkezett mindennemű egyenetlenségeket, különösen azokat, melyek a szerződési és bér szerződésekre vonatkoznak kiegyenlíteni. A helyi hatóságok közben járásának mindakkor lesz helye, valahányszor a hajón történt rendetlen­ségek oly neműek, hogy a csendet és közrendet a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha azokban országbeliek vagy a hajó legénységhez nem tartozó egyének is részesek volnának. Ha ezen rendetlenségek, a megjelölt tulajdonsá­gok egyikével sem birnak, a helyi hatóságok arra fognak szorítkozni, hogy az illető consuli tisztviselők­nek megkeresésükre segélyt nyújtsanak arra, hogy hajó névlajstromba bejegyzett minden egyén, ki az érintett rendetlenségekben részt vett elfogassák ós hajóra visszavezettessék. A fogság nem tarthat hosszabb ideig, mint azon országnak, melyben az elfogatás történt alkotmányos ós törvény szerinti rendelkezései engedik. • ' • XIV. CZIKÉ, Egyetértve kötelezik magukat a magas szerződő felek, hogy az egymás hadi, vagy kereskedelmi ten­gerészeiéhez tartozó szökevények elfogatása és ki-

Next

/
Thumbnails
Contents