Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1043. Törvényjavaslat a chilei köztársasággal 1870. junius hó 14-én kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről
132 1043. SZÁM. mitiere entrar a los buques de guerra o buques correos o paquebotes de otras naciones; i podrán fondear, permanecer i repararse en ellos, sujetos siempre a las leyes i reglamentos de cada pais respectivamente. Se deciara aqui espresamente que en las estipulaciones del presente artículo no está comprendida la navegacion de cabotaje entre un puerto i otro situado en el mismo territorio; pero non se considecarara como cabotaje el que un buque de ultra mar de una de las Partes Contratantes complete paulatinamente su cargamento, o lo descargue des mismo modo en yarios puertos del territorio de la otra. ARTÍCULO in. Todos los comerciantes, capitanes o patrones de buques i demas ciudadanos de cada una de las dos Partes Contratantes tendrán plena libertad en todos los territorios de la otra pára manejar por sí sus propios negocios, o pára encargar su manejo a la persona que quieran en calidad de coiredor, ajente, factor o intérprete; i no estarán obligados a emplear otras personas que las que emplearen los ciudadanos naturales, ni a pagar a las personas que tuvieren a dien emplear, major salario o remuneracion que el que, en iguales casos, pagan los ciudadanos naturales. Podrán comprar i vender a quien quieran, i sa concederá en ámbos casos absoluta libertad al comprador i vendedor pára ajustar i fljar el precio de cualesquiera artículos, jóneros o mercaderías de lícito comercio, importados o esportados de los territorios de las Altas Partes Contratantes respectivamente, segun lo tuvieren a dien; sujetándose siempre a las leyes i usos establecidos en dichos territorios o dominios. ARTÍCULO IV. Los eiudadanos de cada una de las Partes Cantratantes en los territorios de la otra recibirán i dis frutarán en sus personas i propiedades de la misma plena proteccion que se dispensa a los ciudadanos naturales, i tendrán libre acceso a los tribunales de justicia de los países respectivos pára la prosecucion i defeusa de sus derechos, i podrán emplear en todos casos los abogados, procuradores o ajentes legales de cualquiera clase que juzguen conveniente ; i a este respecto gozarán de los mismos derechos i privilejios que los ciuadadanos naturales. csájtatnak vagy jövőben bebocsájtatni fognak — befutni, azokban horgonyozni, tartózkodni ós javításokat tenni, miközben azonban az illető ország törvényeinek és rendeleteinek maradnak alávetve. Határozottan kijelentetik, hogy jelen czikk határozatai, ugyanazon terület egyes kikötői közt űzött parti hajózásra nem terjednek ki; nem tekintetik azonban parti hajózásnak az, ha a szerződő felek egyikének tengerről jövő valamely hajója, a másiknak különböző kikötőiben rakományát részletenkint veszi fel, vagy ugyanazon módon rakja le. III. CZIKK. Mindegyik szerződő fél kereskedőinek, hajós kapitányainak vagy hajóvezetőinek és egyéb polgárainak szabadságában álland, a másik fél területeiben üzleteiket akár személyesen gyakorolni, akár annak vezetését tetszésük szerint másokra, mint alkuszok, ügyvezetők, ügyvivők vagy tolmácsokra bizni; nem kényszeríthetők sem arra, hogy más személyeket alkalmazzanak, mint a kiket a nemzetbeliek használnak, sem arra, hogy más személyeknek, kiket alkalmazni jónak láttak, nagyobb bórt vagy jutalmat fizessenek, mint a mennyit hason esetben a nemzetbeliek fizetnének. Szabadságukban álland bárkitől venni, vagy bárkinek eladni, és mindkét esetben vevő ós eladó egészen tetszése szerint szabhatja meg árát a kereskedésből ki nem tiltott kereskedelmi czikkek, javak vagy áruknak, legyenek azok akár bevive a magas szerződő felek területeibe ós birtokaiba akár onnan kivivé, csakhogy magukat a nevezett birtokok ós területekben fen álló törvények ós szokásoknak alávetni kötelesek. IV. CZIKK. Mindegyik szerződő fél polgárai a másik területeiben személyeik ós tulajdonuk tekintetében ugyanazon teljes oltalmat nyerik és élvezik, melyben a belföldi polgárok részesülnek; joguk keresése és megvédése végett szabadon járulhatnak az illető országok törvényszékeihez és minden esetben ügyvédeket, ügyészeket vagy bármely törvényes ügyvivőket tetszés szerint használhatnak s e részben a nemzetiekkel egyenlő jogokat ós kiváltságokat élveznek,