Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1043. Törvényjavaslat a chilei köztársasággal 1870. junius hó 14-én kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről
1043. SZÁM. 133 ARTICULO V. No se impondrán otros o mas altos derechos a la importacion en la Monarquia Austro-Húngara de cualquier articulo, produccion o manufactura de la República de Chile, ni se impondrán otros o mas altos derechos a la importacion en la Kepública de Chile de cualquier articulo, produccion o manufactura de la Monarquia Austro-Húngara que los que se pagan o pagaren por semejantes articulos, siendo producciones o manufacturas de cualquier otro pais estranjero. Ni se impondrán otros o mas altos derechos o gravámenes en los territorios o posesiones de cualquiera de las Partes Contratantes, a la esportaeion de cualquier articulo pára los territorios o posesiones de la otra, que los que se pagan o pagaren por la esportaeion del mismo articulo pára cualquier otro pais estranjero. No se prohibirá la importacion de cualquier articulo, produccion o manufactura de los territorios de cada una de las Partes Contratantes en los territorios de la otra, si igualmente, no se hiciere estensiva dicha prohibicion a la importacion de los mismos articulos, producciones o manufacturas de cualquier otro pais. Ni se prohibirá la esportaeion de cualquier articulo de los territorios de cada una de las dos Portes Contratantes a los territorios de la otra, si igualmente no se hiciere estensiva dicha prohibicion a la esportaeion del mismo articulo pára los territorios de todas las otras naciones. AETICULO VI. No se impondrá en los puertos de cada una de las Partes Contratantes a los buques del otro pais, cualquiera que sea el lugar de su proeedencia, derecho alguno por razon de tonelada, puerto, pilotaje, faro, cuarentena u otros semejantes o correspondientes, de cualquier naturaleza o denominacion, sea que se exijan a nombre o en beneficio del Góbiéra o o de funcionarios públicos, corporaciones o establecimientos de cualquiera clase, si igualmente no se impusiere a los buques nacionales en los mismos casos; i en ninguno de los Estados Contratantes se impondá derecho, gravámen, restriccion o prohobicion alguna a las mercaderias importadas o esportadas de uno de ellos en buques del otro, si a ellos no estuvieren igualmente sujetas tales mercaderias importadas o esV. CZIKK. Chile köztársaság semmiféle áruezikkére, földvagy iparterményére az osztrák-magyar birodalomba való bevitelük alkalmával és viszont az osztrák-magyar monarchia semmiféle áruezikkére, föld, vagy iparterményére Chile köztársaságba való bevitelük alkalmával már nagyobb vámok nem róhatók, mint a melyek bármely idegen ország hasonló czikkeitől, föld vagy iparterményeitől jelenleg fizettetnek, vagy jövőben fognak fizettetni. Ép ugy nem róvhatók más, vagy magasabb vámok vagy illetékek a szerződő felek egyikének birtokaiban vagy területeiben valamely czikknek a másik fél birtokaiba vagy területeibe való kivitelére, mint a melyek ugyanazon czikknek bármely más idegen országba való kivitelénél most vagy jövőben szedetnek. Nem vonható tilalom alá bármely áruezikk föld, vagy ipar termény kivitele a szerződő felek egyikének területeiből a másikóba, ha csak a tilalom bármely más ország hasonnemű áruezikkének föld, vagy ipar terményének bevitelére is egyaránt ki nem terjesztetik. Szintúgy nem tiltható meg valamely czikk kivitele a szerződő felek egyikének területeiből a másik területeibe, hacsak ezen tilalom ugyanazon czikknek minden más nemzet területébe való kivitelére is egyaránt ki nem terjed. VI. CZIKK. Sem az egyik, sem a másik szerződő fél kikötőiben nem róhatók a másik ország hajóira kiindulási helyükre való tekintet nélkül tonna-, kikötői- rév kalauz-, világitó-torony-, veszteglési- vagy egyéb hasonló vagy megfelelő bármi néven nevezendő, akár a kormány, akár köztisztviselők, testületek vagy bármely intézetek nevében, vagy azok javára szedett adózások, ha azok hasonló esetben nem rovatnak a belföldi hajókra is. Hasonlókép nem vethetők a szerződő államok egyikében sem bármily vámok, terhek, megszorítások vagy tilalmak alá az egyik ország hajóin, a másikba bevitt, vagy másikból kivitt áruk, ha azoknak a nemzeti hajókon bevitt vagy kivitt ugyanazon áruk is egyaránt alá nem vetvók.