Képviselőházi irományok, 1869. VIII. kötet • 773-908. sz.
Irományszámok - 1869-775. Törvényjavaslat az olasz királysággal 1869. évi február hó 27-én a közbüntettesek kölcsönös kiadása tárgyában kötött államszerződésről
775. SZÁM. 15 ARTICOLO V. In nessun caso e per nessun motivo le Alté Parti Contraenti potranno essere tenute a eonsegnare i propri nazionali. Se in base allé Leggi vigenti nello Stato, al quale il colpevole appartiene, debba questi esser sottoposto a procedimento penale per infrazione commessa nelF altro stato, il Groverno di quest' ultimo dovrá communicare le informazioni e i documenti, consegnare gli oggetti constituenti il corpo del delitto, e procurare ogni altro schiarimento, che fosse necessario álla spedizione del processo. ARTICOLO VI. Se l'imputato o condannato fosse straniero agli Stati delle Aite Parti Contraenti, il Governo, che deve accordare la estradizione, informerá, se ne é il caso, quello delpaese, al quale il colpevole appartiene, della domanda avuta; e se quest'ultimo Groverno reclamerá per proprio conto l'imputato per farlo giudicare dai suoi Tribunali, quello a cui la domanda di estradizione venne fatta, potrá a sua scelta conseguarlo o allo Stato, nel cui territorio il crimine o delitto fu commesso, o a quello cui l'individuo appartiene. Se l'imputato o condannato, del quale in forza della presente Convenzíone domondasi la estradizione da una delle Alté Parti contraenti, fosse del pari raclamato da un altro o da altri Go verni simultaneamente per erimini o delitti commessi nei rispettivi loro territorí dall' individuo medesimo, sara costui consegnato di preferenza al Groverno, nel cui territorio fu commessa la infrazione piú grave, ed ove le varié infrazioni avessero tutte la medesima gravitá, a quello, la cui domanda sara di data piú antica. ARTICOLO YU. Se l'individuo reclamato é accusato o condannato nel paese, dove egli si ö rifuggito, per un crimine o delitto commesso in questo stesso paese, la sua estradizione potrá esser differita fino a che sia stato assolto da una sentenxa definitiva o che vi abbia scontata la sua pena. ARTICOLO VIII. La etradizione seeondo la presente convenzíone, sara accordata anche nel caso, che l'imputato si troV. CZIKK. A magas szerződő felek azonban semmi esetre ós semmi oknál fogva nem köteleztethetnek saját alattvalóik kiadására. Ha valaki saját hazája törvényei alapján oly büntetendő cselekmény miatt vonatik vizsgálat alá, melyet a másik államterületén követett el; ez esetben ez utóbbi államnak kormánya köteles, a büntetendő cselekményre vonatkozó értesítéseket, okiratokat, bűnjeleket, (corpus delicti) valamint mindazon felvilágosításokat közölni, melyek a bűnfenyitő vizsgálat keresztülvitelére szükségesek, VI. CZIKK. Azon esetbeu, ha a vádlott vagy elitélt a magas szerződő felek egyik államához sem tartoznék ; a kiadásra felszólított kormány, — ha szükségesnek találja — a felszólításról azon állam kormányát értesíti előbb, melyhez az illető egyén tartozik; s ha az ekként értesített állam saját törvényszékei által leendő elitéltetós végett, a maga részére kívánja a vádlottat kiadatni, a kiadásra felszólított állam tetszésétől függ , a vádlottat azon kormánynak adni ki, melynek területén a bűntény elkövettetett, vagy pedig annak, melyhez a vádlott tartozik. Ha a vádlott vagy elitólt kiadatása nemcsak a magas szerződő felek egyike által, hanem egyidejűleg más, vagy több más állam által is, a területükön ugyanazon egyén által elkövetett büntettek, vagy vétségek miatt kívántatnék, ez esetben az illető egyén azon államnak fog kiadatni, melynek területén a legsúlyosabb büntettet követte el, ós ha a különböző törvényszegések mind ugyanazon súlyúak: annak, melynek felszólítása korábbi keletű. VII. CZIKK. Ha a kiadatni kórt egyén azon oszágban, hová menekült, valamely ugyanott elkövetett bűntett, vagy vétség miatt vád alatt áll, vagy el van ítélve; annak kiadatása elhalasztható, mig érdemleges ítélet által fel nem mentetett, vagy büntetését ki nem állotta. VIII. CZIKK. A kiadás a jelen szerződós alapján akkor is teljesítendő, ha ennek folytán a vádlott a magán személyek irányában elvállalt kötelezettsógeinek telje-