Felsőházi irományok, 1939. V. kötet • 219-320., V-VII. sz.

Irományszámok - 1939-230

38 230. szám. A két szerződő fél könyvtárainak és levéltárainak használatát a másik ál­lam polgárainak ugyanolyan feltételek mellett engedélyezi, mint saját pol­gárainak. A két szerződő fél a tudományos kutatás elősegítése céljából könyvtárái és levéltárai között a könyv- és kéz­iratkölcsönzést —- idevonatkozó tör­vényei és rendeletei tekintetbevételé­vel — elősegíti és megkönnyíti, A két szerződő fél kötelezi magát arra, hogy a tankönyvekből és álta­lában a felvilágosító célt szolgáló kiad­ványokból a valóságnak meg nem felelő kitételek amelyek alkalmasak lehetnek arra, hogy a másik országot kedvezőtlen színben tüntessék fel,, — idevonatkozó törvényeik és rendeleteik figyelembevételével — kiküszöböltes­senek. 9. cikk. A két szerződő fél — a rendelkezésre álló eszközök tekintetbe­vételével — elősegíti és támogatja saját országában a másik ország tudó­sainak, művészeinek, íróinak és mű­szaki embereinek tanulmányútjait. 10. cikk. A két szerződő fél a lehető­ségekhez mérten gondoskodni fog arról, hogy saját országában a másik ország tudományos és művészeti kiállításai­nak rendezését elősegítse. 11. cikk. Mindkét szerződő fél a viszonosság alapján törekedni fog arra, hogy a másik állam muzeális gyűjte­ményeinek anyaga kölcsönös csere, ille­tőleg a másodlati példányok ajándé­kozása által gyarapíttassék. 12. cikk. Mindkét szerződő fél köl­csönösen támogatni fogja mindazok­nak a magyar és bolgár tudósoknak, íróknak és művészeknek munkásságát, akiknek művei a tudomány, irodalom, színház, film és rádió terén mindkét fél szempontjából alkalmasak arra, hogy népük kultúráját az igazságnak megfelelően juttassák kifejezésre. 13. cikk. Mindkét szerződő fél — rádióállomásaik lehetőségeihez mér­ten — minden kedvező alkalmat meg­ragad, hogy rádióállomásainak műso­Двет'Б стран« ще нозволяватъ на пода­ницитъ отъ другата страна да се подзуватъ отъ библиотекитъ и научнигв нмъ архиви при сжщитъ условия, при каквито ее ползу­ватъ собственитй имъ поданици. За да се улесни историческото изследване на дветъ страни, дветъ държави ще покровител­ствуватъ, на нравата на взаимность, раз^ маната на книги п рукописи между библио­текитъ и архивитъ пмъ, съгласно съ своитъ закони и наредбн. Дветъ страни се задължаватъ, съгласно съ своитв закони и други съответни наредбй^ да отстраняватъ отъ учебницитъ и изобщо отъ вешки публикации съ нросвътна цель невърни изрази, конто биха поставили 1 дру­гата страна въ лоша сътлина. Членъ 9. Дветй договорящи страни ее съгласяватъ да съдействуватъ и нодкреиятъ въ кржга на разподагаемитъ средства и възможности, научни пжтувания на учени, хора на искуството, писатели и техници отъ другата страна. Членъ 10. Дветъ договорящи страни ще иасърдчаватъ въ своята страна, въ кржга на възможноститт>, уреждането на научни и художествени изложбп отъ другата страна. Членъ 11. Дветъ договорящи страни ще се стараять, на взаимни начала, да обогатя­ватъ музейнитв сбирки на другата страна, било чрезъ взаимна размъна на. старинй, било чрезъ иодаръци на дубликата. Членъ 12. Дветъ- договорящи страни ще нокровителствуватъ дейноотьта на българ­ски и унгарски учени, писатели и хора на искуството, чиито трудове* въ областьта на науката, литературата, театъра, филма и радиото еж въ еъстояние да дадатъ истин­ски изразъ н нредстава за културата на съо­тветния народъ. Членъ 13. Дветъ договорящи страни, въ кржга на възможноститъ на тъхнитЬ ра­диостанции, ще се стрелять да изиолзуватъ случаи г гв за уреяедане на радионрограыи

Next

/
Thumbnails
Contents