Felsőházi irományok, 1939. V. kötet • 219-320., V-VII. sz.
Irományszámok - 1939-230
38 230. szám. A két szerződő fél könyvtárainak és levéltárainak használatát a másik állam polgárainak ugyanolyan feltételek mellett engedélyezi, mint saját polgárainak. A két szerződő fél a tudományos kutatás elősegítése céljából könyvtárái és levéltárai között a könyv- és kéziratkölcsönzést —- idevonatkozó törvényei és rendeletei tekintetbevételével — elősegíti és megkönnyíti, A két szerződő fél kötelezi magát arra, hogy a tankönyvekből és általában a felvilágosító célt szolgáló kiadványokból a valóságnak meg nem felelő kitételek amelyek alkalmasak lehetnek arra, hogy a másik országot kedvezőtlen színben tüntessék fel,, — idevonatkozó törvényeik és rendeleteik figyelembevételével — kiküszöböltessenek. 9. cikk. A két szerződő fél — a rendelkezésre álló eszközök tekintetbevételével — elősegíti és támogatja saját országában a másik ország tudósainak, művészeinek, íróinak és műszaki embereinek tanulmányútjait. 10. cikk. A két szerződő fél a lehetőségekhez mérten gondoskodni fog arról, hogy saját országában a másik ország tudományos és művészeti kiállításainak rendezését elősegítse. 11. cikk. Mindkét szerződő fél a viszonosság alapján törekedni fog arra, hogy a másik állam muzeális gyűjteményeinek anyaga kölcsönös csere, illetőleg a másodlati példányok ajándékozása által gyarapíttassék. 12. cikk. Mindkét szerződő fél kölcsönösen támogatni fogja mindazoknak a magyar és bolgár tudósoknak, íróknak és művészeknek munkásságát, akiknek művei a tudomány, irodalom, színház, film és rádió terén mindkét fél szempontjából alkalmasak arra, hogy népük kultúráját az igazságnak megfelelően juttassák kifejezésre. 13. cikk. Mindkét szerződő fél — rádióállomásaik lehetőségeihez mérten — minden kedvező alkalmat megragad, hogy rádióállomásainak műsoДвет'Б стран« ще нозволяватъ на поданицитъ отъ другата страна да се подзуватъ отъ библиотекитъ и научнигв нмъ архиви при сжщитъ условия, при каквито ее ползуватъ собственитй имъ поданици. За да се улесни историческото изследване на дветъ страни, дветъ държави ще покровителствуватъ, на нравата на взаимность, раз^ маната на книги п рукописи между библиотекитъ и архивитъ пмъ, съгласно съ своитъ закони и наредбн. Дветъ страни се задължаватъ, съгласно съ своитв закони и други съответни наредбй^ да отстраняватъ отъ учебницитъ и изобщо отъ вешки публикации съ нросвътна цель невърни изрази, конто биха поставили 1 другата страна въ лоша сътлина. Членъ 9. Дветй договорящи страни ее съгласяватъ да съдействуватъ и нодкреиятъ въ кржга на разподагаемитъ средства и възможности, научни пжтувания на учени, хора на искуството, писатели и техници отъ другата страна. Членъ 10. Дветъ договорящи страни ще иасърдчаватъ въ своята страна, въ кржга на възможноститт>, уреждането на научни и художествени изложбп отъ другата страна. Членъ 11. Дветъ договорящи страни ще се стараять, на взаимни начала, да обогатяватъ музейнитв сбирки на другата страна, било чрезъ взаимна размъна на. старинй, било чрезъ иодаръци на дубликата. Членъ 12. Дветъ- договорящи страни ще нокровителствуватъ дейноотьта на български и унгарски учени, писатели и хора на искуството, чиито трудове* въ областьта на науката, литературата, театъра, филма и радиото еж въ еъстояние да дадатъ истински изразъ н нредстава за културата на съответния народъ. Членъ 13. Дветъ договорящи страни, въ кржга на възможноститъ на тъхнитЬ радиостанции, ще се стрелять да изиолзуватъ случаи г гв за уреяедане на радионрограыи