Felsőházi irományok, 1939. V. kötet • 219-320., V-VII. sz.

Irományszámok - 1939-230

36 * 230. szám. (telkeknek) közvetlenül az intézmé­nyek céljait szolgáló folytatólagos hasz­nálata tekintetében kölcsönösen biz­tosítják egymás számára a bármi néven nevezendő egyszeri vagy folytatólagos vámok, adók és illetékek stb. alóli teljes mentességet, amely kiterjed a törvényhatóságok, a községek, vagy más közületek által szedett közszolgál­tatásokra is. Az előző bekezdésben említett men­tességek megilletik azokat a magán­iskolákat is, amelyeket a két szerződő fél a másik ország területén saját állampolgárai számára fenntart, illető­leg a jövőben a másik előzetes hozzá­járulásával létesít. 2. cikk. A két szerződő fél csak olyan személyeket alkalmaz intézetei és tanfolyamai vezetőiül, akiknek ki­nevezéséhez az az állam előzetesen hozzájárul, amelyben működni fog­nak. A tanerők javadalmazását az az állam fizeti, amely kiküldi őket, míg a tanfolyamok és tanulmányi intézetek összes dologi kiadásai azokat az álla­mokat terhelik, amelyekben azok fel­állíttatnak. 3. cikk. A két szerződő fél az egye­temet, illetőleg főiskolát végző vagy már végzett ifjúság tanulmányi célt szolgáló cseréjét határozza el. A m. kir. kormány és a bolgár királyi kor­mány megegyeznek abban, hogy köz­oktatásügyi minisztériumaik útján köl­csönösen egymás rendelkezésére bocsá­tanak két-két ösztöndíjat. Az ösztön­díj egy évre szól, amelyet azonban az ösztöndíjas indokolt kérésére a meg­felelő minisztérium további egy évre meghosszabbíthat. Az Ösztöndíjasok­nak teljes tan, illetőleg vizsga és egyéb hasontermészetű díjmentesség bizto­síttatik. Az ösztöndíjak összege a megfelelő állam megélhetési viszonyainak tekin­tetbevételével állapítandó meg. Az ösztöndíjasok a másik állam ide­vonatkozó fegyelmi szabályzatának vannak alávetve. туа.ши постройки и за първото нмъ обза­веждане, на книги и уч иллинии потр-вби, както и до продължнтелната употрйба на постройки и м-Ьста, собственость на горе­поменатит'Ь държавни институти, конто слу­жатъ непосредствено за твхнит'Ь цеди. Така установенитв освобождавания важатъ и за частнитъ 1 училища, конто дветй страни еж отворили или ще отворять за своитъ* подан ици въ терпторията на другата държава съ нейно предваритедно съгласие. » Членъ 2. Дветъ* договорящи страни на­значаватъ лицата за руководители на ин­ститута и на курсоветъ- съ огледъ предвари­тедното имъ одобряване отъ страната, гдето ще работятъ. Заплатите на тия лица ще бждать въ тяжесть на държавата, която ги изпраща, а всички веществени разходи, свързани съ ежлцествуването на курсоветв и на инсти­тутитъ*, ще бж.датъ за смъ*тка на държа­вата, въ която еж създадени. Членъ 3. Двет'Ь договорящи страни възпри­ематъ по начало разм-Ьната съ научна цель на студенти или завършилн висшето си образование, въ университета пли въ другн висши учебни заведения. Българското Цар­ско правителство и Унгарското Кралско правителство се съгласяватъ да създадатъ по две стипендии, конто ще бж.датъ поста­вени на разположение ца респективнитт. министерства на просвътата. Всвка сти­пендия ще трае една година, обаче, по мотивирана молба отъ стипендианта, тя може да бжде продължена оть съответното Ми­нистерство съ още една година. Стипен­диантм"Б се освобождаватъ отъ учебни, из­питни и други такси. Разм^р^ь на стипендиит'Б трйбва да съответствува на условията за живота на дветъ 1 страни. Стипендиантитъ се подчиняватъ на дис­циплинарния редъ въ висшето учебно за­ведение, гдето следватъ.

Next

/
Thumbnails
Contents