Felsőházi irományok, 1939. IV. kötet • 151-218., III-IV. sz.

Irományszámok - 1939-162

162. szám. 81 zuli) felülhitelesítéssel ellátni nem szük­séges. 6. cikk. Az 1—5. cikkekben meg nem nevezett más okiratot további hitele­sítéssel vagy (diplomáciai vagy kon­zuli) felülhitelesítéssel ellátni nem szük­séges, ha azt az 1. cikkben megneve­zett valamely hatóság vagy köz­jegyző hitelesítette és hivatali pecsét­tel vagy hivatali bélyegzővel van el­látva. 7. cikk. A 4., 5. és 6. cikk értelmében a Magyar Királyságban közjegyzők alatt kizárólag a királyi közjegyzőket kell érteni. 8. cikk. A jelen egyezmény hatályba­lépésének napjától kezdve az ebben az Egyezményben szabályozott kér­désekre vonatkozó korábbi államszer­ződések,, megállapodások és kormány­nyilatkozatok a szerződő Felek kö­zötti viszonylatokban hatályukat vesz­tik. 9. cikk. (i) Az Egyezményt meg kell erősíteni. A megerősítő okiratokat, mi­helyt lehetséges, Berlinben kell kicse­rélni. (2) Az Egyezmény a megerősítő ok­iratok kicserélésének napjától számí­tott három hónap múlva lép hatályba és hatályban marad attól a naptól számított hat hónapig, amikor vala­melyik szerződő Fél felmondja. Ennek hiteléül a Meghatalmazottak ezt az Egyezményt aláírták és pecsét­jükkel ellátták. Kiállíttatott két eredeti példányban magyar és német nyelven, Budapesten, 1940. évi május hó 27. napján. Vömle s. k. Danilovics s. k. Kádár s. k. Felsőházi iromány. 1930—1944. IV. kötet. bedürfen keiner Beglaubigung oder (diplomatischen oder konsularischen) Legalisation. Artikel 6. Andere als die in den Artikeln 1—5 genannten Urkunden be­dürfen keiner weiteren Beglaubigung oder (diplomatischen oder konsulari­schen) Legalisation, wenn sie von einer der im Artikel 1 genannten Behörden oder von einem Notar beglaubigt und mit dem Amtssiegel oder Amtsstempel versehen sind. Artikel 7. Unter Notaren im Sinne der Artikel 4, 5 und 6 sind im König­reich Ungarn ausschliesslich die könig­lich öffentlichen Notare zu verstehen. Artikel 8. Von dem Tage des In­krafttretens dieses Abkommens an tre­ten für die Beziehungen zwischen den vertragschliessenden Teilen frühere Staats vertrage; Vereinbarungen und Regierungserklärungen über Fragen die durch dieses Abkommen geregelt sind, ausser Kraft. Artikel 9. (i; Das Abkommen soll ratifiziert werden. Die Ratifikations­urkunden sollen sobald wie möglich in Berlin ausgetauscht werden. (2) Das Abkommen tritt drei Monate nach Ablauf des Tages an dem der Austausch der Ratifikationsurkunden stattgefunden hat, in Kraft. Es bleibt in Geltung bis zum Ablauf von sechs Monaten nach Ablauf des Tages, an dem es von einem der vertragschlies­senden Teile gekündigt wird. Zu Urkund dessen haben die Be­vollmächtigten dieses Abkommen un­terzeichnet und mit ihren Siegeln ver­sehen. Ausgefertigt in doppelter Urschrift in ungarischer und deutscher Sprache in Budapest am 27. Mai 1940. Dr. von Erdmannsdorff m. p. Walter Kriege m. p. Dr. Karl Schwagula m. p. 3!

Next

/
Thumbnails
Contents