Felsőházi irományok, 1939. III. kötet • 109-150. sz.

Irományszámok - 1939-113

18 113. szám. ont résolu de conclure une Conven­tion à cet effet et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires respectifs, sa­voir : Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie Son Excellence Monsieur Zoltán de Máriássy, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de Hongrie à Ankara, Son Excellence le Président de la République Turque Son Excellence Monsieur Numan Menemencioglu, Ambassadeur de Tur­quie, Secrétaire Général du Ministère des Affaires Etrangères de la Répu­blique Turque, lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dis­positions suivantes : Chapitre premier. Organisation consulaire. Article 1. Les Consuls. (i) Chacune des Hautes Parties Con­tractantes s'engage à recevoir sur son territoire des Consuls Généraux, Con­suls et Vice-Consuls de l'autre Partie. Ces fonctionnaires pourront être de carrière ou honoraires. (2) Chacune des Parties se réserve toutefois le droit de ne pas permettre l'établissement de consulats dans cer­taines localités ou sur certaines por­tions de son territoire. Cette réserve, cependant, ne serait pas applicable à l'une d'elles, sans l'être également à tous les autres Etats. (3) Les Consuls de carrière et les fonctionnaires consulaires de carrière seront toujours ressortissants de l'Etat qui les a nommés. Ds voueront toute leur activité à l'accomplissement de leurs fonctions et, par conséquent, n'exerceront pas de commerce, d'in­dustrie ou d'autres professions lucra­tives dans l'Etat de résidence. elhatározták, hogy e célból konzuli egyezményt kötnek és kinevezték meg­hatalmazottaikká, még pedig : ö Föméltósága a Magyar Királyság Kormányzója Máriássy Zoltán úr Ö Nagyméltó­ságát, Magyarország rendkívüli kö­vetét és meghatalmazott miniszterét Ankarában, ö Nagyméltósága a Török Köztársaság Elnöke Numan Menemencioglu úr Ö Nagy­méltóságát, Törökország nagykövetét, a Török Köztársaság Külügyminisz­tériumának vezértitkárát, akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő rendelkezésekben állapod­tak meg : Első fejezet. Konzuli szervezet. 1. cikk. A konzulok. (1) Mindegyik. Magas Szerződő Fél kötelezettséget vállal arra, hogy saját területére befogadj a a másik Fél fő­konzulait, konzulait és alkonzulait. Ezek a tisztviselők lehetnek hivatá­sosak vagy tiszteletbeliek. (2) Mindazonáltal mindegyik Fél fenntartja magának a jogot arra, hogy ne engedje meg konzulátusok felállí­tását bizonyos helységekben vagy terü­lete bizonyos részein. Ez a megszorítás azonban kettőjük között csak akkor alkalmazható, ha az összes többi álla­mokkal szemben is egyaránt alkalma­zást nyer. (3) A hivatásos konzuloknak és a hivatásos konzuli tisztviselőknek min­dig az őket kinevező állam polgárainak kell lenniök. Ök egész ténykedésüket hivatásuk betöltésének fogják szen­telni, ennekfolytán székhelyük álla­mában kereskedelmet, ipart vagy más hasznot hajtó foglalkozást nem űz­hetnek.

Next

/
Thumbnails
Contents