Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.

Irományszámok - 1935-37

37. szám. 303 A cet effet, un comité technique dans lequel les Etats intéressés et l'Institut International d'Agriculture désigneront chacun un expert, exami­nera le différend, en tenant compte de tous documents et éléments probatoires utiles. Ce Comité déposera son rap­port, que l'Institut International d'Agriculture notifiera à chacun des Pays intéressés, toute liberté d'action ultérieure des Gouvernements étant ré­servée. Les Gouvernements intéressés s'en­gagent à supporter en commun les frais de la mission confiée aux experts. Article 17. Les Pays contractants se reservent, chacun en ce qui le con­cerne, la faculté d'appliquer à l'impor­tation des végétaux et parties de végé­taux originaires et en provenance d'un Pays non adhérent à la présente Con­vention, tout ou partie du régime prévu par celle-ci, mais dans la mesure où chacun d'eux jugera que l'organisa­tion de protection des végétaux dans ce Pays présente réellement les garan­ties exigées et sous réserve que, par voie de réciprocité, le Pays considéré accorde ce même régime à l'importa­tion des végétaux et parties de végétaux originaires et en provenance du terri­toire de l'autre Pays. En tout cas, le régime accordé, en conformité des dispositions du présent article, à un Pays non adhérent ne pourra être plus favorable que celui applicable en vertu de la présente Convention. Article 18. Les Pays contractants pourront stipuler que les dispositions de la présente Convention se substi­tueront à celles de fcout autre Accord international actuellement en vigueur sur la matière, pour autant que ces dispositions sont compatibles avec les engagements pris vis-à-vis d'autres Etats» E célból a nézeteltéréseket az érde­kelt államok és a Nemzetközi Mezőgaz­dasági Intézet egy-egy megbizottjából alakítandó szakértő bizottság fogja megvizsgálni, tekintetbe véve az ösz­szes okmányokat, s minden felhasznál­ható bizonyítási anyagot. Ez a bizott­ság jelentését a Nemzetközi Mezőgaz­dasági Intézethez nyújtja be, mely an­nak tartalmát az érdekelt országok tu­domására hozza, anélkül, hogy a Kor­mányoknak a további eljárásra vonat­kozó teljes szabadságát érintené. Az érdekelt Kormányok kötelezik magukat, hogy a szakértői eljárás költ­ségeit közösen viselik. 17. cikk. A szerződő országok mind­egyike az őt megillető vonatkozásban, fenntartja magának azt a jogot, hogy valamely, a jelen Egyezményhez nem csatlakozó országból származó növé­nyek vagy növényi részek behozatalá­nál is alkalmazhassa, részben vagy egészben az Egyezményben előírt rend­szabályokat, de csak abban a mérték­ben, amint mindegyik ország megálla­pítása szerint, a szóban forgó ország növényvédelmi szervezete tényleg al­kalmas a megkívánt biztosítékok nyúj­tására és feltéve, hogy viszonosság cí­mén az illető ország más országok te­rületéről származó eredeti növények­nek és növényi részeknek behozatalá­nál ugyanazon eljárást hajlandó alkal­mazni. Jelen cikk rendelkezései értelmében valamely nem csatlakozó ország javára biztosított eljárás semmi esetre sem le­het kedvezőbb annál, mint aminő a je­len Egyezmény értelmében alkalma­zandó. 18. cikk. A szerződő országok úgy rendelkezhetnek, hogy a jelen Egyez­mény rendelkezései bármely más e tárgyban érvényben lévő nemzetközi megállapodás rendelkezéseinek he­lyébe fognak lépni, amennyiben azok a más országokkal szemben vállalt kö­telezettségekkel összeegyeztethetők.

Next

/
Thumbnails
Contents