Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.
Irományszámok - 1935-35
268 35. szám. 3. Aucun témoin ou expert, quelle que soit sa nationalité, se trouvant dans le pays de Tune des Parties Contractantes et qui, sur l'assignation prévue à l'alinéa 1 comparaîtra volontairement devant les tribunaux de l'autre Partie, ne pourra y être poursuivi ou détenu pour des faits ou condamnations criminels antérieurs, ni sous prétexte de complicité dans les faits faisant objet du procès où il figure. 4. Ces personnes perdront toutefois cet avantage, si elles ne quittent pas, de leur propre gré, le territoire de l'Etat requérant dans les 15 jours du moment ou leur présence devant les instances judiciaires n'était plus nécessaire. 5. Si le témoin cité d'après l'alinéa 1 se trouve en détention sur le territoire de l'Etat requis, sa comparution pourra être demandée sous l'engagement qu'il y sera renvoyé le plus tôt possible. Une pareille demande ne pourra être refusée à moins de considérations spéciales, notamment si le détenu cité s'y oppose expressément. 6. Sera de même accordé, dans les conditions énoncées ci-dessus, le transport, aller et retour, par le territoire de l'une des Parties Contractantes d'un individu détenu dans un pays tiers que l'autre Partie Contractante jugerait utile de confronter avec un individu poursuivi ou d'entendre comme témoin. Article 17. Remise des pièces à conviction. 1. Les autorités des deux Parties Contractantes se remettront réciproquement, sur demande, les objets qu'un inculpé s'est procuré par son infraction, ou bien qui peuvent servir de pièces à conviction, et cela même dans les cas où ils seraient passibles de saisie ou de confiscation. 2. Si les objets se trouvent en possession de l'inculpé lors de son extradition ou de son transit, ils seront autant 3. Az egyik Szerződő Fél országában tartózkodó tanú vagy szakértő, aki az 1. bekezdésben említett idézésre önként megjelenik a másik Fél biróelőtt — bármilyen állampolgár is — ott nem üldözhető vagy le nem tartóztatható sem korábbi bűncselekményei vagy elítélése miatt, sem olyan ürügy alatt, hogy részes azokban a bűncselekményekben, amelyek annak a pernek tárgyai, amelyben ő szerepel. 4. Ezek a személyek azonban elvesztik ezt a kiváltságot, ha saját elhatározásukból nem hagyják el a megkereső Állam területét attól számított 15 nap alatt, amidőn jelenlétük a bíróság előtt már szükségtelenné vált. 5. Ha az 1. bekezdés értelmében idézett tanú a megkeresett Állam területén fogságban van, megjelenését a mielőbbi visszaküldés kötelezettsége mellett lehet kérni. Ilyen kérelem csak különös okból, főként akkor tagadható meg, ha a letartóztatott kifejezetten tiltakozik ellene. 6. A fentebb meghatározott feltételek mellett hasonlóképpen engedélyezni kell harmadik országban letartóztatott egyénnek az egyik Szerződő Fél területén keresztül oda- és visszaszállítását is, ha ezt a másik Szerződő Fél szükségesnek tartja valamely bűnvádi eljárás alatt álló egyénnel szembesítése vagy tanuként kihallgatása céljából. 17. cikk. Bizonyitékok közlése. 1. Mindkét Szerződő Fél hatóságai megkeresésre kölcsönösen kiadják egymásnak azokat a tárgyakat, amelyeket valamely bűntettes bűncselekményével szerzett meg, vagy amelyek bizonyítékul szolgálhatnak, mégpedig akkor is, ha azok lefoglalás vagy elkobzás alá esnek. 2. Ha ezek a tárgyak a bűntettes kiadatásakor vagy átszállításakor az ő birtokában vannak — hacsak lehet-