Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.

Irományszámok - 1935-35

35. szám. 267 rités compétentes de la Partie requise, soit afin d'obtenir l'arrestation d'un malfaiteur ou en faire constater l'iden­tité, soit pour assurer le résultat d'une visite domiciliaire ou la saisie de corps d'infraction et des pièces à conviction. En cas d'incompétence de l'autorité requise, celle-ci transmettra, par voie officielle, la commission rogatoire à l'autorité compétente de son Etat et en informera simultanément l'autorité requérante. Les dispositions de l'art. 5 concer­nant la traduction s'appliquent aussi à la demande et aux pièces qui y sont annexées. 4. Il sera donné suite à la demande d'assistance judiciaire en matière pé­nale en observant les lois de l'Etat sur le territoire duquel l'acte de procédure demandé doit avoir lieu. Les procès­verbaux y relatifs ne seront pas tra­duits dans la langue officielle de l'Etat requérant. Article 16. Citation et comparution des personnes se trouvant sur le territoire de Vautre Etat Contractant. 1. Si, dans une cause pénale pen­dante devant les tribunaux d'un des Etats Contractants, la comparution d'un témoin ou d'un expert, se trou­vant sur le territoire de l'autre Etat Contractant, est jugée nécessaire ou désirable, les tribunaux les citent par la voie diplomatique. Les autorités compétentes de l'Etat requis leur feront notifier l'assignation en leur laissant la liberté d'y comparaître ou non. 2. Les frais de la comparution d'un témoin ou expert seront supportés par l'Etat requérant. L'assignation indi­quera la somme à allouer au témoin ou expert à titre de frais de voyage et de séjour, ainsi que le montant de l'avance que l'Etat requis pourra lui faire, à charge de remboursement par l'Etat requérant, aussitôt que la personne citée déclarera vouloir se rendre à l'assigna­tion. FeLsőSíáai iromány. JH25—2940. I. kötet. Fél illetékes hatóságaihoz akár abból a célból, hogy valamely bűntettes le­tartóztatása vagy személyazonosságá­nak megállapítása megtörténjék, akár a végből, hogy valamely házkutatás eredménye, vagy bűnjelek és bizo­nyítékok lefoglalása biztosíttassék. A megkeresett hatóság, ha nem illetékes, a megkeresést hivatalból át­teszi Államának illetékes hatóságához és egyúttal erről a megkereső ható­ságot is értesíti. Az 5. cikknek a fordításra vonat­kozó rendelkezései a megkeresésre és a hozzácsatolt iratokra is alkalmazást nyernek. 4. A bírósági. bűnügyi jogsegélyre irányuló megkeresés teljesítése annak az Államnak törvényei szerint tör­ténik, amelynek területén a kívánt eljárási cselekményt foganatosítani kell. A vonatkozó jegyzőkönyveket nem kell lefordítani a megkereső Állam hivatalos nyelvére. 16. cikk. A másik Szerződő Állam területén tartózkodó személyek idézése és megjelenése. 1. Ha az egyik Szerződő Állam bíróságai előtt folyó bűnügyben szük­ségesnek vagy kívánatosnak mutat­kozik a másik szerződő Állam terü­letén tartózkodó valamely tanúnak vagy szakértőnek a megjelenése, a bíróságok diplomáciai úton megidézik őket. A megkeresett Állam illetékes hatóságai kézbesíttetik részükre az idézést, szabad elhatározásukra bízva azt, hogy megjelennek-e vagy sem. 2. Tanú vagy szakértő megjelenésé­nek költségeit a megkereső Állam vi­seli. Az idézésben meg kell jelölni a tanú vagy szakértő részére útiköltség és idő mulasztás címén járó összeget, úgyszintén annak az előlegnek össze­gét, amelyet a megkeresett Állam — a megkereső Állam megtérítési kötele­zettsége ellenében — adhat neki, mi­helyt a megidézett személy kijelenti, hogy kész az idézésnek eleget tenni. 34

Next

/
Thumbnails
Contents