Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.
Irományszámok - 1935-35
35. szám. 267 rités compétentes de la Partie requise, soit afin d'obtenir l'arrestation d'un malfaiteur ou en faire constater l'identité, soit pour assurer le résultat d'une visite domiciliaire ou la saisie de corps d'infraction et des pièces à conviction. En cas d'incompétence de l'autorité requise, celle-ci transmettra, par voie officielle, la commission rogatoire à l'autorité compétente de son Etat et en informera simultanément l'autorité requérante. Les dispositions de l'art. 5 concernant la traduction s'appliquent aussi à la demande et aux pièces qui y sont annexées. 4. Il sera donné suite à la demande d'assistance judiciaire en matière pénale en observant les lois de l'Etat sur le territoire duquel l'acte de procédure demandé doit avoir lieu. Les procèsverbaux y relatifs ne seront pas traduits dans la langue officielle de l'Etat requérant. Article 16. Citation et comparution des personnes se trouvant sur le territoire de Vautre Etat Contractant. 1. Si, dans une cause pénale pendante devant les tribunaux d'un des Etats Contractants, la comparution d'un témoin ou d'un expert, se trouvant sur le territoire de l'autre Etat Contractant, est jugée nécessaire ou désirable, les tribunaux les citent par la voie diplomatique. Les autorités compétentes de l'Etat requis leur feront notifier l'assignation en leur laissant la liberté d'y comparaître ou non. 2. Les frais de la comparution d'un témoin ou expert seront supportés par l'Etat requérant. L'assignation indiquera la somme à allouer au témoin ou expert à titre de frais de voyage et de séjour, ainsi que le montant de l'avance que l'Etat requis pourra lui faire, à charge de remboursement par l'Etat requérant, aussitôt que la personne citée déclarera vouloir se rendre à l'assignation. FeLsőSíáai iromány. JH25—2940. I. kötet. Fél illetékes hatóságaihoz akár abból a célból, hogy valamely bűntettes letartóztatása vagy személyazonosságának megállapítása megtörténjék, akár a végből, hogy valamely házkutatás eredménye, vagy bűnjelek és bizonyítékok lefoglalása biztosíttassék. A megkeresett hatóság, ha nem illetékes, a megkeresést hivatalból átteszi Államának illetékes hatóságához és egyúttal erről a megkereső hatóságot is értesíti. Az 5. cikknek a fordításra vonatkozó rendelkezései a megkeresésre és a hozzácsatolt iratokra is alkalmazást nyernek. 4. A bírósági. bűnügyi jogsegélyre irányuló megkeresés teljesítése annak az Államnak törvényei szerint történik, amelynek területén a kívánt eljárási cselekményt foganatosítani kell. A vonatkozó jegyzőkönyveket nem kell lefordítani a megkereső Állam hivatalos nyelvére. 16. cikk. A másik Szerződő Állam területén tartózkodó személyek idézése és megjelenése. 1. Ha az egyik Szerződő Állam bíróságai előtt folyó bűnügyben szükségesnek vagy kívánatosnak mutatkozik a másik szerződő Állam területén tartózkodó valamely tanúnak vagy szakértőnek a megjelenése, a bíróságok diplomáciai úton megidézik őket. A megkeresett Állam illetékes hatóságai kézbesíttetik részükre az idézést, szabad elhatározásukra bízva azt, hogy megjelennek-e vagy sem. 2. Tanú vagy szakértő megjelenésének költségeit a megkereső Állam viseli. Az idézésben meg kell jelölni a tanú vagy szakértő részére útiköltség és idő mulasztás címén járó összeget, úgyszintén annak az előlegnek összegét, amelyet a megkeresett Állam — a megkereső Állam megtérítési kötelezettsége ellenében — adhat neki, mihelyt a megidézett személy kijelenti, hogy kész az idézésnek eleget tenni. 34