Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.

Irományszámok - 1935-35

266 35, szám. dée, celui-ci ne produit pas la preuve du consentement au transit de la part de l'Etat à travers le territoire duquel l'individu réclamé doit être transporté, l'autorisation d'extradition sera nulle. CHAPITRE IL Article 15. Assistance judiciaire en matière pénale. Dispositions générales. 1. En matière pénale, les Parties Con­tractantes se prêteront réciproquement assistance judiciaire. Elles feront no­tamment signifier les actes de procé­dure pénale à des personnes se trou­vant sur leur territoire, procéderont aux actes d'instructions tels que l'au­dition des témoins et des experts, le constat judiciaire, les perquisitions et les saisies d'objets, et elles se remett­ront réciproquement les actes judiciai­res et les pièces à conviction. 2. L'assistance judiciaire en matière pénale pourra être refusée : a) s'il s'agit de la poursuite ou de la condamnation d'un sujet de la Partie requise qui se trouve sur le territoire de cette Partie ; b) si la citation d'un témoin ou d'un expert fait prévaloir les conséquences légales de la noncomparution consistant en une peine ou une imposition de frais, ou bien en un mandat d'amener ou d'arrêt ; c) s'il s'agit d'une des infractions énumérées aux points a) —d) et g) de l'article 3 de cette Convention ; d) si les lois de la Partie requise s'y opposent. La Partie requise informera l'autre Partie sans retard, du refus de la signi­fication ou de la commission rogatoire, en lui communiquant les motifs. 3. La demande d'assistance judiciaire sera transmise par voie diplomatique. Dans les cas d'extrême urgence où toute perte de temps pourrait risquer de compromettre le résultat de la procé­dure pénale, les autorités poursuivantes pourront saisir directement les auto­számított három hónapon belül nem igazolja annak az Államnak átszállí­tási engedélyét, amelynek a területén keresztül a kikért egyént át kellene szállítani. II. FEJEZET. 15. cikk. Bírósági bűnügyi jogsegély. Altalános rendelkezések. 1. Bűnügyben a Szerződő Felek köl­csönösen bírósági jogsegélyt nyújtanak egymásnak. Nevezetesen a bűnügyi eljárásban iratokat kézbesítenek a te­rületükön tartózkodó személyek ré­széré, intézkednek vizsgálati cselek­mények, úgymint tanuk és szakértők kihallgatása, bírói szemle, házkutatás és tárgyak lefoglalása iránt és egymás­nak kölcsönösen megküldenek bírósági iratokat és bűnjeleket. 2. A bírósági bűnügyi jogsegélyt meg lehet tagadni : a) ha a megkeresett Fél olyan állam­polgárának üldözéséről vagy elítélésé­ről van szó, aki ennek a Félnek terüle­tén tartózkodik ; b) ha a tanú vagy szakértő idézése a meg nem jelenés törvényes követ­kezményei gyanánt büntetést vagy pénzbírságot, vagy pedig elővezető vagy elfogatóparancsot helyez kilá­tiasDa \ c) ha ezen Egyezmény 3. cikkének a)—-d) és g) pontjában felsorolt vala­melyik bűncselekményről van szó ; d) ha a megkeresett Fél törvényei tiltják. A megkeresett Fél a kézbesítés vagy a megkeresés teljesítésének megtaga­dásáról a másik Felet az okok köz­lésével haladéktalanul értesíti. 3. A bírósági jogsegélyre irányuló megkeresést diplomáciai úton kell meg­küldeni. Rendkívül sürgős esetekben, amidőn a legcsekélyebb időveszteség is kockáztathatná a bűnvádi eljárás sikerét, a nyomozó hatóságok köz­vetlenül fordulhatnak a megkeresett

Next

/
Thumbnails
Contents