Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.
Irományszámok - 1935-35
266 35, szám. dée, celui-ci ne produit pas la preuve du consentement au transit de la part de l'Etat à travers le territoire duquel l'individu réclamé doit être transporté, l'autorisation d'extradition sera nulle. CHAPITRE IL Article 15. Assistance judiciaire en matière pénale. Dispositions générales. 1. En matière pénale, les Parties Contractantes se prêteront réciproquement assistance judiciaire. Elles feront notamment signifier les actes de procédure pénale à des personnes se trouvant sur leur territoire, procéderont aux actes d'instructions tels que l'audition des témoins et des experts, le constat judiciaire, les perquisitions et les saisies d'objets, et elles se remettront réciproquement les actes judiciaires et les pièces à conviction. 2. L'assistance judiciaire en matière pénale pourra être refusée : a) s'il s'agit de la poursuite ou de la condamnation d'un sujet de la Partie requise qui se trouve sur le territoire de cette Partie ; b) si la citation d'un témoin ou d'un expert fait prévaloir les conséquences légales de la noncomparution consistant en une peine ou une imposition de frais, ou bien en un mandat d'amener ou d'arrêt ; c) s'il s'agit d'une des infractions énumérées aux points a) —d) et g) de l'article 3 de cette Convention ; d) si les lois de la Partie requise s'y opposent. La Partie requise informera l'autre Partie sans retard, du refus de la signification ou de la commission rogatoire, en lui communiquant les motifs. 3. La demande d'assistance judiciaire sera transmise par voie diplomatique. Dans les cas d'extrême urgence où toute perte de temps pourrait risquer de compromettre le résultat de la procédure pénale, les autorités poursuivantes pourront saisir directement les autoszámított három hónapon belül nem igazolja annak az Államnak átszállítási engedélyét, amelynek a területén keresztül a kikért egyént át kellene szállítani. II. FEJEZET. 15. cikk. Bírósági bűnügyi jogsegély. Altalános rendelkezések. 1. Bűnügyben a Szerződő Felek kölcsönösen bírósági jogsegélyt nyújtanak egymásnak. Nevezetesen a bűnügyi eljárásban iratokat kézbesítenek a területükön tartózkodó személyek részéré, intézkednek vizsgálati cselekmények, úgymint tanuk és szakértők kihallgatása, bírói szemle, házkutatás és tárgyak lefoglalása iránt és egymásnak kölcsönösen megküldenek bírósági iratokat és bűnjeleket. 2. A bírósági bűnügyi jogsegélyt meg lehet tagadni : a) ha a megkeresett Fél olyan állampolgárának üldözéséről vagy elítéléséről van szó, aki ennek a Félnek területén tartózkodik ; b) ha a tanú vagy szakértő idézése a meg nem jelenés törvényes következményei gyanánt büntetést vagy pénzbírságot, vagy pedig elővezető vagy elfogatóparancsot helyez kilátiasDa \ c) ha ezen Egyezmény 3. cikkének a)—-d) és g) pontjában felsorolt valamelyik bűncselekményről van szó ; d) ha a megkeresett Fél törvényei tiltják. A megkeresett Fél a kézbesítés vagy a megkeresés teljesítésének megtagadásáról a másik Felet az okok közlésével haladéktalanul értesíti. 3. A bírósági jogsegélyre irányuló megkeresést diplomáciai úton kell megküldeni. Rendkívül sürgős esetekben, amidőn a legcsekélyebb időveszteség is kockáztathatná a bűnvádi eljárás sikerét, a nyomozó hatóságok közvetlenül fordulhatnak a megkeresett