Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.

Irományszámok - 1935-35

35. szám. 259 judiciaire en matière pénale, ont décidé de conclure à cet effet une convention et ont nommé comme plénipotentiaires: Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie : Son Excellence Monsieur Alexandre Kisch de Nemeskér, Envoyé Extraordi­naire et Ministre Plénipotentiaire de Hongrie à Tallinn, Le Président de la République d'Estonie: Son Excellence Monsieur Julius Sel­jamaa, Ministre des Affaires Étran­gères, Lesquels, après avoir procédé à l'échange de leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : CHAPITRE PREMIER. Article premier. Extradition. 1. Les Parties Contractantes s'en­gagent à se livrer réciproquement, sur demande, les personnes se trouvant sur le territoire de l'une d'elles et pour­suivies ou condamnées par les instances judiciaires ordinaires de l'autre Partie, pour toute infraction : a) Si cette infraction d'après les lois des deux Etats peut entraîner une peine privative de liberté d'une année au moins ou si la personne réclamée a été condamnée pour un tel fait à une peine privative de liberté dépassant six mois ; b) Si l'infraction a été commise hors du territoire de l'Etat requis ; c) Si la poursuite de l'infraction n'est pas réservée par les lois de l'Etat requis à ses propres instances judiciaires. 2. L'extradition sera également ac­cordée pour la tentative desdites in­fractions ou pour un acte préparatoire ou pour complicité, lorsqu'ils sont pu­nissables d'après la législation des deux Parties Contractantes. He3i&őih!ázi iromány. 1935-—1940. I. kötet. szolgáltatási kérdéseket, elhatározták, hogy ebből a célból egyezményt köt­nek és meghatalmazottaikká kinevez­ték : ö Főméltósága a Magyar Királyság Kormányzója : nagyméltóságú nemeskéri Kiss Sán­dor urat, Magyarország rendkívüli kö­vetét és meghatalmazott miniszterét Tallinnban, az Észt Köztársaság Elnöke : nagyméltóságú Seljamaa Gyula urat, külügy minisztert, akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kicserélése után a következő rendelkezésekben állapodtak meg : ELSŐ FEJEZET. Első cikk. Kiadatás. 1. A Szerződő Felek kötelezik magu­kat, hogy megkeresésre kölcsönösen kiadják egymásnak azokat a személye­ket, akik valamelyiküknek a területén tartózkodnak és akiket a másik Fél rendes bíróságai üldöznek vagy elítél­tek bármely bűncselekmény miatt : a) ha ez a bűncselekmény mindkét Ällam törvényei szerint legalább egy évi szabadságvesztésbüntetést vonhat maga után, vagy ha a kikért személyt ilyen cselekmény miatt hat hónapot meghaladó szabadságvesztésbüntetésre ítélték ; b) ha a bűncselekményt a megkere­sett Állam területén kívül követték el; c) ha a bűncselekmény üldözése a megkeresett Ällam törvényei szerint nincs fenntartva az ő bíróságai részére. 2. A kiadatást a megjelölt bűncselek­mények kísérlete vagy előkészületi cse­lekménye, úgyszintén a bunrészesség miatt is engedélyezni kell, ha ezek mindkét Állam törvényei szerint bün­tethetők. 33

Next

/
Thumbnails
Contents