Felsőházi irományok, 1931. VI. kötet • 282-315. sz.

Irományszámok - 1931-292

522 292. szám. au porteur du duplicata après apposi­tion du timbre et de la signature de l'agent autorisé par le Chemin de fer. Le Chemin de fer qui se sera conformé aux ordres du porteur du duplicata de la lettre de voiture sans exiger la présentation du duplicata portant la déclaration écrite dont il est question à l'alinéa précédent, sera responsable du préjudice causé par ce fait à tout porteur ultérieur du dupli­cata. L'apposition du timbre et de la signature de l'agent de Chemin de fer ne peut être exigée avant que le Chemin de fer soit sûr que la modifi­cation du contrat de transport puisse être exécutée. Les dépenses occasion­nées par les informations nécessaires grèvent l'envoi. Toute modification ordonnée par le porteur du duplicata sans les forma­lités susindiquées, est nulle. § 3. Le Chemin de fer n'est tenu de donner suite aux modifications du porteur du duplicata que si celles-ci sont données par l'intermédiaire de la gare expéditrice ou la gare destina­taire ». A Vart. 22. L'avant-dernier alinéa du § 1 est remplacé par la disposition suivante : «Dans les cas visés ci-dessus, le domiciliât aire est avisé le plus tôt possible des empêchements qui s'op­posent à l'exécution des ordres ». Dans tous les cas où, dans le texte de cet article, figure le mot « expédi­teur », il faut lire « le porteur du duplicata de la lettre de voiture». A Vart. 23. Dans le § 1 il faut lire, au lieu de « l'expéditeur » : « le porteur du dupli­cata de la lettre de voiture ». Les § § 2 à 7 sont remplacés par les dispositions suivantes : « § 2. S'il n'y a pas d'autres voies de transport, le Chemin de fer doit en lenyomattal és az általa meghatalma­zott közeg aláírásával ellátva a másod­példány birtokosának visszaad. Az a vasút, amely a fuvarlevélmá­sodpéldány birtokosának rendelkezé­seit teljesíti anélkül, hogy az előző be­kezdésben említett írásbeli nyilatko­zattal ellátott fuvarlevélmásodpéldány bemutatását megkövetelné, felelős az ezáltal okozott kárért a másodpéldány minden későbbi birtokosával szemben. A lebélyegzést és a vasút közegének aláírásával való ellátást nem lehet követelni, mielőtt a vasút meg nem győződött arról, hogy a szerződés meg­változtatását végre lehet hajtani. A szükséges tudakozódás költségei az árut terhelik. A másodpéldány birtokosának a f ent­említett alakiságok mellőzésével tett bármely rendelkezése semmis. 3. §. A vasút csak akkor köteles a másodpéldány birtokosának szerző­désváltoztatásait teljesíteni, ha ez utóbbi azokat a feladási vagy a ren­deltetési állomás közvetítésével adta.« A 22. cikkhez. Az 1. §. utolsóelőtti bekezdése he­lyett a következő rendelkezés érvé­nyes : »A fenti esetekben a közbenjáró cím­zettet mielőbb értesíteni kell azokról az akadályokról, amelyek a rendelkezés végrehajtásának útját állják.«' Mindenütt, ahol e cikk szövegében »a feladó« szó előfordul, ehelyett »a fuvarlevélmásodpéldány birtokosa «-t kell érteni. A 23. cikkhez. Az 1. §-ban »a feladó« helyett : »a fuvarlevélmásodpéldány birtokosa «-t kell érteni. A 2—7. §-ok helyett a következő rendelkezések érvényesek : »2. §. Ha nincs más fuvarozási út­irány, akkor a vasútnak erről a közben-

Next

/
Thumbnails
Contents