Felsőházi irományok, 1931. VI. kötet • 282-315. sz.
Irományszámok - 1931-292
292. szám. 517 trôler le nombre des colis, ainsi que la tare réelle des wagons. Le Chemin de fer a le droit d'établir si et sous quelles conditions il se charge de constater la concordance du contenu de l'emballage d'un envoi avec les indications de la lettre de voiture et de certifier le résultat de cette constatation sur la lettre de voiture même et sur le duplicata ». La deuxième phrase du premier alinéa du § 8 est remplacée par la disposition suivante : « S'il a lieu, le porteur du duplicata de la lettre de voiture est invité sans retard, par l'intermédiaire du domiciliataire, à faire connaître comment il entend disposer de l'excédent de charge ». Au troisième alinéa du § 8, les mots « l'expéditeur » sont remplacés par les mots « le porteur du duplicata ». A Vart. 8. Les dispositions suivantes sont applicables aux lieu et place du § 5 : « § 5; Le Chemin de fer est tenu de certifier la réception de la marchandise et la date de l'acceptation au transport moyennant l'apposition d'un timbre et la signature d'un employé autorisé sur le duplicata de la lettre de voiture qui doit être présenté par l'expéditeur en même temps que la lettre de voiture. Le duplicata de la lettre de voiture est transmissible par voie d'endossement. Toute personne au bénéfice de laquelle le duplicata a été endossé peut l'endosser à nouveau. L'endossement doit être pur et simple. Toute condition à la quelle il est subordonné est réputée nulle et non avenue. Un endossement partiel est nul. L'endossement au porteur vaut comme endossement en blanc. Pour être valable l'endossement doit être inscrit sur le duplicata de la lettre de voiture à la place désignée à cet effet. Il doit être signé par l'endosseur. darabok számát, valamint a vasúti kocsik tényleges önsúlyát megállapítani vagy ellenőrizni. A vasút határozhatja meg, hogy el-, vállalja-e és mily feltételek mellett azt, hogy valamely küldemény tartalmának a fuvarlevél adataival egyező voltát megállapítja és e megállapítás eredményét magán a fuvarlevélen és a másodpéldányon tanúsítja.« A 8. §. első bekezdésének második mondata helyett a következő érvényes : »Adott esetben a fuvarlevélmásodpéldány birtokosát a közbenjáró címzett útján késedelem nélkül fel kell hívni arra, hogy közölje, hogy miképpen kíván rendelkezni a rakománytöbblettel.« A 8. §. harmadik bekezdésében »a feladó« helyett : »a másodpéldány birtokosa« értendő. A 8. cikkhez. Az 5. §. helyett a következő rendelkezések érvényesek : »5. §. A vasút köteles a fuvarlevélmásodpéldányon, amelyet a feladónak a fuvarlevéllel együtt kell bemutatnia, az árú átvételét és a fuvarozásra való átvétel időpontját bélyegző ráütésével és egy erre felhatalmazott közegének aláírásával igazolni. A fuvarlevélmásodpéldány forgat. mány útján átruházható. Minden személy, akinek javára a másodpéldányt forgatták, azt ismét tovább forgathatja. A forgatmánynak feltétlennek kell lennie. Bármely feltételt, amelyhez a forgatmány kötve van, nem írottnak kell tekinteni. Részleges forgatmány semmis. , A bemutatóra szóló forgatmány üres forgatmányként érvényes. A forgatmányt avégből, hogy jogérvényes legyen, a fuvarlevélmásodpéldányon az erre kijelölt helyre kell írni. A forgatónak a forgatmányt alá kell írnia.