Felsőházi irományok, 1931. VI. kötet • 282-315. sz.
Irományszámok - 1931-292
512 292. szám. seront transmis au Gouvernement italien, qui en notifiera le dépôt à tous les Etats signataires ou adhérents. Article 5. Le présent Accord entrera en vigueur dès que trois Etats limitrophes au moins l'auront ratifié ou y auront adhéré. La date de son entrée en vigueur sera le quatre-vingt-dixième jour après la réception par le Gouvernement italien de la troisième ratification ou adhésion. En ce qui concerne les Etats qui ratifieront le présent Accord ou y adhéreront ultérieurement, cet Accord entrera en vigueur quatre-vingts-dix jours après la réception de la ratification ou de l'adhésion. L'entrée en vigueur du présent Accord ne pourra en tout cas avoir lieu avant l'entrée en vigueur de la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de fer {C. I. M.), signée à Rome le 23 novembre 1933. Le Gouvernement italien notifiera à chaque Etat contractant la première entrée en • vigueur de l'Accord et, ultérieurement, l'entrée en vigueur pour chaque Etat qui l'aura ratifié ou y aura adhéré. Article 6. Le présent Accord pourra être dénoncé par chaque Etat contractant. La dénonciation sera faite sous forme de notification écrite, adressée au Gouvernement italien, qui en donnera communication à tous les Etats contractants. La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle elle aura été reçue par le Gouvernement italien et ne sera opérante qu'en ce qui concerne l'Etat qui l'aura notifiée. Article 7. Le présent Accord sera révisé à l'occasion de la révision de la Convention internationale concernant le transport des marchandises par Chemins de fer (C. I. M.). Toutefois un révision pourra avoir lieu en tout temps sur demande d'un tiers des Etats contractants. kat az olasz kormányhoz kell juttatni, amely azoknak letételét az összes aláíró és csatlakozó államokkal közölni fogja. 5. cikk. A jelen Megállapodás hatálybalép, mihelyt legalább három szomszédos állam ezt megerősítette, vagy ehhez csatlakozott. A hatálybalépés napja ama napot követő kilencvenedik nap lesz, amelyen az olasz kormány a harmadik megerősítést vagy csatlakozást kézhez vette. A Megállapodást utólag megerősítő, illetőleg ahhoz utólag csatlakozó államokra nézve a Megállapodás a megerősítés, illetőleg csatlakozás kézhezvételét követő kilencvenedik napon lép hatályba. A Megállapodás azonban semmiesetre sem léphet előbb hatályba, mint a vasúti árufuvarozás tárgyában 1933. évi november 23-án Rómában aláírt nemzetközi Egyezmény. Az olasz kormány közölni fogja minden egyes szerződő Állammal a Megállapodásnak legelső hatálybalépését és azután minden egyes utóbb megerősítő, illetve csatlakozó államra nézve való hatálybalépését. 6. cikk. Ezt a Megállapodást minden egyes szerződő állam felmondhatja. A felmondás az olasz kormányhoz intézett írásbeli felmondás alakjában történik ; az olasz kormány erről az összes szerződő államokat értesíti. A felmondás ama naptól számított egy év után válik hatályossá, amelyen az olasz kormány azt kézhez vette és csakis arra az államra nézve, amely azt közölte. 7. cikk. Ez a Megállapodás a vasúti árufuvarozásra vonatkozó nemzetközi Egyezmény (Á. N. E.) felülvizsgálata alkalmából szintén felülvizsgálat alá kerül ; a szerződő államok egyharmadának kívánságára azonban bármikor felülvizsgálat alá vehető.