Felsőházi irományok, 1931. VI. kötet • 282-315. sz.
Irományszámok - 1931-292
292. szám. 511 ordre pour le transport des marchandises par chemins de fer dans le trafic international, ayant résolu de se prévaloir de la faculté prévue à l'art. 61 de la Convention de Berne concernant le transport des marchandises par chemins de fer, selon le texte signé à Rome le 23 novembre 1933, sont convenus des dispositions suivantes : Article premier. Les Etats contractants déclarent adopter dans leurs rapports réciproques le règlement annexé au présent Accord concernant le transport des marchandises expédiées par chemins de fer avec lettre de voiture à ordre. Ledit règlement sera considéré comme faisant partie intégrante du présent Accord. Les Etats contractants s'engagent à prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux règles établies par le présent Accord. Article 2. Les Etats contractants s'engagent à observer pour la solution de certains conflits de lois qui pourraient naître de l'application du présent Accord, la disposition suivante : Les rapports entre celui qui a nommé le domiciliât aire et le domiciliât aire luimême et les responsabilités dérivant des actes du domiciliât aire relatifs à lettre de voiture à ordre sont réglés par la loi du lieu où le domiciliât aire a son domicile. Article 3. Le présent Accord restera ouvert à la signature de tout Etat jusqu'au 31 mars 1934. A partir du 1 er avril 1934 tout Etat non signataire pourra adhérer au pré' sent Accord. Cette adhésion s'effectuera au moyen d'un instrument communiqué au Gouvernement italien. Le Gouvernement italien notifiera ce dépôt immédiatement à tous les Etats signataires ou adhérents. Article 4. Le présent Accord sera ratifié. Les instruments de ratification arra az elhatározásra jutván, hogy igénybe veszik a vasúti árufuvarozási nemzetközi Egyezmény 61. cikkében, az 1933. november 23-án Rómában aláírt szöveg szerint, biztosított lehetőséget, kormányaik nevében a következő rendelkezésekben állapodtak meg : 1. cikk. A szerződő Államok kijelentik, hogy elfogadják kölcsönös viszonylataikban a rendeletre szóló fuvarlevéllel vasúton küldött áruk fuvarozására vonatkozó és a jelen Megállapodáshoz mellékelt Szabályzatot. Ezt a Szabályzatot a jelen Megállapodás kiegészítő részének kell tekinteni. A szerződő Államok kötelezik magukat, hogy megteszik a szükséges intézkedéseket avégből, hogy a jelen Megállapodás által felállított szabályoknak érvényt szerezzenek. 2. cikk. A szerződő Államok kötelezik magukat, hogy a jogszabályoknak a jelen Megállapodás alkalmazásából eredhető bizonyos összeütközései esetében megoldásul a következő rendelkezést alkalmazzák : A közbenjáró címzett és az őt kijelölő személy közötti jogviszonyra és a közbenjáró címzettnek a rendeletre szóló fuvarlevélre vonatkozó cselekményeiből eredő felelősségre nézve annak a helynek a joga irányadó, ahol a közbenjáró címzett lakása van. 3. cikk. A jelen Egyezmény bármely állam részére aláírásra nyitva, áll 1934. március 31-éig. 1934. április 1-étől kezdve bármely Állam, amely a Megállapodást nem írta alá, csatiakozhatik ehhez. A csatlakozás az olasz kormányhoz intézett okmány útján történik. Az olasz kormány ennek az okmánynak a letételét azonnal közölni fogja az összes aláíró és csatlakozó államokkal. 4. cikk. Ezt a Megállapodást meg kell erősíteni. A megerősítő okmányo_