Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.
Irományszámok - 1931-144
104 144. szám. extradition qu'il consent à être extradé sans l'accomplissement de la formalité de l'extradition, et si la Partie requise en fait communication à la Partie requérante. Article 17. Les frais "d'arrestation, de détention et d'entretien de l'individu dont l'extradition ou l'arrestation provisoire aura été demandée et les frais de transport de l'individu à la station frontière d'un Etat tiers désigné pour sa réception ou jusqu'à son embarquement, sont à la charge de la Partie requise. Il en est de même des frais de saisie et de conservation des objets saisis au moment de l'arrestation et des frais de l'expédition des objets à remettre avec l'individu réclamé. S'il s'agit soit d'une extradition par voie de transit, soit d'une remise temporaire, les frais de détention, d'entretien et de transport de l'individu et ceux du transport des objets qui seront remis avec lui, seront remboursés par la Partie requérante. Chapitre II. Assistance réciproque des, autorités judiciaires en matière pénale. Article 18. Les Parties Contractantes s'engagent, quand elles en sont requises, à se prêter, aussi en dehors des cas d'extradition, une assistance réciproque en toute affaire pénale en cours devant les. autorités judiciaires de l'autre Partie. Article 19. Les autorités judiciaires des Parties Contractantes corresponderont entre elles par la voie diplomatique pour tout ce qui concerne, la signification d'actes et la transmission de commissions rogatoires en matière pénale. Article 20. Les pièces à signifier et les commissions rogatoires devront être accompagnée d'une traduction dans la langue de la Partie requise, certifiée conforme par l'agent diplomatique de la Partie requérante ou par un traducteur assermenté de la Partie requérante ou requise, kiságainak betartása nélküli kiadatásába beleegyezik és a megkeresett Fél erről a megkereső Felet értesiti. 17. cikk. Azon egyén letartóztatásának, fogvatartásának és ellátásának költségeit, akinek kiadatását vagy előzetes letartóztatását kérték és a harmadik Állam által az átvételre kijelölt határállomásra vagy a hajóraszállás helyére szállításának költségeit a megkeresett Fél viseli. Ugyanez áll a letartóztatáskor lefoglalt tárgyak lefogíaiasa vagy megőrzése körül felmerült, továbbá azokra a költségekre, amelyek a kikért egyénnel együtt átadandó tárgyak szállításával merültek fel. Ha kiadatási átszállításról vagy ideiglenes átadásról van szó, az egyén fogvatartása, ellátása és szállítása, valamint a vele együtt átadandó tárgyak szállítása körül felmerült költségeket a megkereső Fél meg fogja téríteni. II. Fejezet. A bírói hatóságok kölcsönös jogsegélye bűnügyekben. 18. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy megkeresésre kiadatási eseteken kívül is kölcsönösen jogsegélyt nyújtanak egymásnak a másik Fél bírói hatóságainál folyamatban levő minden bűnügyben. 19. cikk. A Szerződő Felek bírói hatóságai bűnügyi iratok kézbesítésére és megkeresések továbbítására vonatkozó minden ügyben diplomáciai úton leveleznek egymással. 20. cikk. A kézbesítési iratokhoz és a megkeresésekhez a megkeresett Fél nyelvén készült olyan fordítást kell csatolni, amelyet a megkereső Fél diplomáciai képviselője, 4 vagy pedig a megkereső avagy a megkeresett Fél hites tolmácsa hitelesített,