Felsőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 420-473. sz.

Irományszámok - 1927-424

424. szám. 40 qui sont applicables à une autorisation d'exportation s'appliqueront également aux certificats de déroutement. En outre, le gouvernement du pays autorisant le déroutement de l'envoi devra conserver la copie de l'autorisa­tion primitive d'exportation (ou le cer­tificat de déroutement) qui accompa­gnait ledit envoi au moment de son arrivée sur le territoire dudit pays et le retourner au gouvernement qui l'a délivré en notifiant en. même temps à celui-ci le nom du pays à destinaticn duquel le déroutement a été autorisa. 3° Dans les cas où le transport est effectué par la voie aérienne, les dispo­sitions précédentes du présent article ne seront pas applicables si l'aéronef survole le territoire du tiers pays sans atterrir. Si l'aéronef atterrit sur le territoire dudit pays, lesdites disposi­tions seront appliquées dans la mesure où les circonstances le permettront. 4° Les alinéas 1 k 3 du présent article ne préjudicient pas aux dispositions de tout accord international limitant le contrôle qui peut être exercé par l'une des Parties contractantes sur les subs­tances visées par la présente Conven­tion, lorsqu'elles seront expédiées en transit direct. 5° Les dispositions du présent article ne s'appliqueront pas au transport de substances par la poste. Article 16. Si un envoi de l'une des substances visées par la présente Con­vention, est débarqué sur le territoire d'une Partie contractance et déposé dans un entrepôt de douane, il ne pourra être retiré de cet entrepôt sans qu'un certificat d'importation, délivré par le gouvernement du pays de desti­nation et certifiant que l'importation est approuvée, soit présenté à l'autorité dont dépend l'entrepôt de douane. Une autorisation spéciale sera délivrée par cette autorité, pour chaque envoi Felsőházi iromány. 1927—19.12. XTTI. kötet. télre került. A 13. cikknek mindazokat a rendelkezéseit, amelyek a kiviteli engedélyre vonatkoznak, az útirány­változtatási igazolványra is alkalmazni kell. A küldemény útirányának megvál­toztatását engedélyező ország kormá­nyának meg kell továbbá őriznie az ere­deti kiviteli engedély másolatát (vagy az útirány változtatási igazolványt), amely a küldeményt ebbe az országba megérkezésekor kísérte és azt vissza kell küldenie annak a kormánynak, mely azt kiállította, egyidejűleg kö­zölve ezzel annak az országnak nevét is, amely felé az útirányváltoztatás enge­délyeztetett. 3. Ha a szállítás légi úton történik, a jelen cikk fenti rendelkezései nem alkalmazandók abban az esetben, ha a légi járómű leszállás nélkül repül át a harmadik ország területe felett. Ha a légi járómű az említett ország területén leszáll, a felsorolt rendelkezések abban a mértékben alkalmazandók, amint azt a körülmények megengedik. 4. A jelen cikk 1—3. pontjai nem érintik azoknak az esetleges nem­zetközi megállapodásoknak a rendel­kezéseit, am"êlyek a szerződő Felek valamelyike által a jelen Egyezményben említett anyagok tekintetében való ellenőrzést korlátozzák abban az eset­ben, antidőn ezek közvetlen átvitelre vannak feladva. 5. A jelen cikk rendelkezései nem vonatkoznak az anyagoknak posta út­ján történő szállítására. 16. cikk. Ha a jelen Egyezményben említett anyagok valamelyikét tartal­mazó küldeményt valamelyik szerződő Fél területén rakják ki és helyezik el vámraktárban, azt ebtyől a raktárból a rendeltetési ország kormánya által ki­adott és a bevitel engedélyezését bizo­nyító beviteli igazolványnak a vám­raktár felettes hatósága előtt való be­mutatása nélkül nem lehet kivenni. Ez a hatóság minden ilymódon vissza­szállított küldeményre külön engedélyt ad ki, amely a 13., 14. és 15. cikkek­/

Next

/
Thumbnails
Contents