Felsőházi irományok, 1927. XI. kötet • 350-387. sz.

Irományszámok - 1927-366

366. szám. * 393 j) De grèves ou lock-outs ou d'ar­rêts ou entraves apportés au travail, pour quelque cause que ce soit, parti­ellement ou complètement ; k) D'émeutes ou de troubles civils ; l) D'un sauvetage ou tentative de sauvetage de vies ou de biens en mer ; m) De la freinte en volume ou en poids ou de toute autre perte ou dom­mage résultant de vice caché, nature spéciale ou vice propre de la mar­chandise ; n) D'une insuffisance d'emballage ; o) D'une insuffisance ou imperfec­tion de marques ; p) De vices cachés échappant à une diligence raisonnable ; q) De toute autre cause ne prove­nant pas du fait ou de la faute du transporteur ou dû fait ou de la faute des agents ou préposés du transpor­teur, mais le fardeau de la preuve incombera à la personne réclamant le bénéfice de cette exception et il lui appartiendra de montrer que ni la faute personnelle ni le fait du trans­porteur ni la faute ou le fait des agents ou préposés du transporteur n'ont contribué à la perte ou au dommage. 3. Le chargeur ne sera pas respon­sable des pertes ou dommages subis par le transporteur ou le navire et qui proviendraient ou résulteraient de toute cause quelconque sans qu'il y ait acte, faute ou négligence du chargeur, de ses agents, ou de ses préposés. 4. Aucun déroutement pour sauver ou tenter de sauver des vies ou des biens en mer, ni aucun déroutement raisonnable ne sera considéré comme une infraction à la présente Conven­tion ou au contrat de transport, et le transporteur ne sera responsable d'au­cune perte ou dommage en résultant. 5. Le transporteur comme le navire né seront tenus en aucun cas des per­tes ou dommages causés aux marchan­dises, ou les concernant pour une somme dépassant 100 liv. sterl. par j) sztrájkok, kizárások, munkaszü­netelések vagy a munkában bármely okból beállt teljes vagy részleges fenn­akadás ; k) lázadások vagy polgári zavar­gások ; l) élet- vagy árúmentés, vagy erre irányuló kísérlet a tengeren ; m) veszteség terjedelemben vagy súlyban, vagy más veszteség vagy kár, amely az áru rejtett hibájából vagy különös tulajdonságából vagy sajátos hibájából származott ; n) a csomagolás elégtelensége ; o) a jelek elégtelensége vagy fogya­tékossága ; p) rendes gondossággal fel nem fe­dezhető hibák ; q) nem a fuvarozó tényéből vagy hibájából, vagy a fuvarozó megbízot­tainak vagy felügyelőinek tényéből vagy hibájából származó minden egyéb ok, de a bizonyítás azt terheli, aki erre a kedvezményes kivételre hivatkozik és őrá háramlik annak a kimutatása, hogy sem a fuvarozó személyes hibája vagy ténye, sem a fuvarozó megbízot­tainak vagy felügyelőinek hibája vagy ténye nem volt oka a kárnak vagy veszteségnek. 3. A feladó nem íelelős a fuvarozó vagy a hajó által szenvedett és bármely okból származó veszteségért és kárért, ha abban nincs része a feladó meg­bízottai vagy felügyelői tényének, hibá­jának vagy mulasztásának. 4. Életmentés vagy áruk megmentése vagy azoknak megkísérlése céljából a hajóútról való letérés, úgyszintén az útvonalból való bármely indokolt ki­térés nem tekinthető ebbe az Egyez­ménybe vagy a fuvarozási szerződésbe ütközőnek és a fuvarozó nem felelős az ebből származó bármilyen kárért vagy veszteségért. 5. A fuvarozó és a hajó az árukban okozott vagy azokat ért kárért vagy veszteségért csomagonkint vagy egy­ségenkint 100 font sterlingen vagy más pénznemben ezzel egyenlő értékű össze-

Next

/
Thumbnails
Contents