Felsőházi irományok, 1927. XI. kötet • 350-387. sz.

Irományszámok - 1927-366

392 366. szám. ou dommages provenant ou résultant de l'état d'innavigabilité, à moins qu'il ne soit imputable à un manque de diligence raisonnable de la part du *. transporteur à mettre le navire en état de navigabilité ou à assurer au navire un armement, équipement ou approvisionnement convenables, ou à approprier et mettre en bon état les cales, chambres froides et frigorifiques et toutes autres parties du navire où des marchandises sont chargées, de façon qu'elles soient aptes à la récep- . tion, au transport et à la préservation des marchandises, le tout conformé­ment aux prescriptions de l'article 3, § 1 er . Toutes les fois qu'une perte ou un dommage aura résulté de l'innavi­gabilité, le fardeau de la preuve en ce qui concerne l'exercice de la diligence raisonnable tombera sur le transpor­teur ou sur toute autre personne se prévalant de l'exonération prévue au présent article. . 2. Ni le transporteur ni le navire ne seront responsables pour perte ou dom­mage résultant ou provenant : a) Des actes, négligence ou défaut du capitaine, marin, pilote, ou des préposés du transporteur dans la navi­gation ou dans l'administration ou du navire ; b) D'un incendie, à moins qu'il ne soit causé par le fait ou la faute du transporteur ; c) Des périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables ; d) D'un „acte de Dieu" ; e) De faits de guerre ; f) Du fait d'ennemis publics ; g) D'un arrêt ou contrainte de prince, autorités ou peuple, ou d'un saisi judiciaire ; h) D'une restriction de quaran­taine ; i) D'un acte ou d'une ommission du chargeur ou propriétaire des marchan­dises, de son agent ou . représentant ; mas állapotból származó vagy azzal okozott veszteségért és kárért, hacsak nem a fuvarozó rendes gondosságának hiányából ered a hajónak hajózásra alkalmas állapotba helyezése, vagy a hajó részére kellő felszerelés, személy­zet vagy élelem biztosítása, vagy a hajófenék, hűtőhelyiségek, fagyasztók és a hajó minden egyéb részének, ahol áruk vannak, olyan tiszta és jó álla­potba helyezése körül, hogy azok alkal­masak legyenek áruk befogadására, szállítására és megóvására a 3. cikk 1, §-ában foglalt rendelkezéseknek tel­jesen megfelelően. Mindazokban az ese­tekben, amikor a hajózásra nem alkal­mas állapotból valamely veszteség vagy kár származott, a kellő gondosság ki­fejtése tekintetében a bizonyítás a fuvarozót vagy az ebben a cikkben említett mentességre hivatkozó min­den más személyt terheli. 2. Sem a fuvarozó, sem a hajó nem felelős azért a veszteségért és kárért, amely a következő okokból származik vagy belőlük ered : a) a hajóparancsnok, a tengerész, a kalauz vagy olyan személy ténye, gon­datlansága vagy hibája, akit a fuva­rózó a hajózással vagy a hajó vezeté­sével megbízott ; b) tűzeset, ha nem a fuvarozó ténye vagy hibája okozta ; c) veszélyek, veszedelmek vagy bal­esetek a tengeren vagy más hajózható vizeken ; d) „Isten keze" ; e) hadiesemények ; /) nyílt ellenség művelete ; g) fejedelmi, hatósági vagy a nép­től származó rendelet, utasítás vagy bírói foglalás ; h) vesztegzár! korlátozás ; i) az áruk feladójának vagy tulaj­donosának, megbízottjának vagy kép­viselőjének ténye vagy mulasztása ;

Next

/
Thumbnails
Contents