Felsőházi irományok, 1927. VIII. kötet • 235-257. sz.

Irományszámok - 1927-235

235. szám. 15 STATUT. Première partie. Échanges internatio­naux par chemin de fer. Chapitre premier. — Liaison des lignes internationales. Article premier. En vue d'établir entre leurs réseaux les communications appropriées aux besoins du trafic in­ternational, les Etats contractants s'en­gagent : Dans les cas où les dits réseaux se trouvent déjà en contact, à réaliser la continuité du service entre les lignes existantes chaque fois que les besoins du trafic international l'im­poseront ; Dans les cas où, pour satisfaire aux besoins du dit trafic, les liaisons exis­tantes ne suffiraient pas, à se commu­niquer sans délai et à examiner aimable­ment entre eux leurs projets de ren­forcement de lignes existantes ou de constructions de lignes nouvelles, dont la jonction aves les réseaux d'un ou de plusieurs Etats contractants, ou la prolongation sur le territoire d'un ou de plusieurs Etats contractants, répondraient à ces besoins. r Les dispositions qui précèdent n'en­traînent aucune obligation en ce qui concerne les lignes créées dans un intérêt régional ou de défense nationale. Article 2. Vu l'intérêt que présente, en général, pour les usagers du chemin de fer et en particulier pour les voya­geurs, la réunion au même point des SZABÁLYZAT. Első rész. Nemzetközi vasúti forgalom. Első fejezet. A nemzetközi vonalak összekapcsolása. 1. cikk. Abból a célból, hogy háló­zataik között a nemzetközi forgalom igényeinek megfelelő összeköttetések létesíttessenek, a Szerződő Államok kötelezik magukat arra, hogy : azokban az esetekben, amidőn az említett hálózatok már érintkeznek egymással, megvalósítják a szolgálat folytonosságát a már létező vonalak között mindazon, esetekben, amidőn ezt a nemzetközi forgalom igényei szükségessé teszik ; azokban az esetekben, amidőn az említett forgalom igényeinek kielégí­tésére a meglévő összeköttetések nem elégségesek, haladéktalanul érintke­zésbe lépnek egymással és jóakaratú­lag megvizsgálják egymás között a már meglévő vonalak tökéletesíté­sére vagy olyan új vonalak építésére vonatkozó terveiket, amelyeknek egy vagy több Szerződő Állam hálózatával való összeköttetése vagy egy vagy több Szerződő Állam területén át való meghosszabbítása ezeknek az igények­nek megfelelne. A helyi érdekek kielégítésére vagy honvédelmi célokból létesített vonala­kat illetőleg a fenti határozmányok semmiféle kötelezettséget sem vonnak maguk után. 2. cikk. Tekintettel arra az érdekre, amely általában a vasutat használó felek, különösen pedig az utasok szem­pontjából a külömböző ki- és belép-

Next

/
Thumbnails
Contents