Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-221

536 221. szám. et à la pêche, qui sont réservés au pavillon national. Ad art. 28. En ce qui concerne la procédure de l'arbitrage dans les cas prévus à l'article 28, les Parties con­tractantes sont convenues de ce qui suit : Au premier cas d'arbitrage, le tri­bunal arbitral siégera dans les terri­toires de la Partie défenderesse ; au second cas, dans les territoires de l'autre Partie, et ainsi de suite alter­nativement dans les territoires de cha­cune des Parties contractantes. Celle des Parties sur les territoires de laquelle siégera le tribunal désignera le lieu du siège ; elle aura la charge de fournir les locaux, les employés de bureau et le personnel de service nécessaire pour le fonctionnement du tribunal. Le tribunal sera présidé par le sur-arbitre. Les décisions seront prises à la majorité des voix. Les Parties contractantes s'enten­dront soit dans chaque cas d'arbitrage, soit pour tous les cas, sur la procédure à suivre par le tribunal. A défaut de cette entente, la procédure sera réglée par le tribunal lui-même. La procédure pourra se faire par écrit, si aucune des Parties n'élève d'objections. Dans ce cas, les dispositions de l'alinéa qui précède pourront être modifiées. Pour la transmission de citations à comparaître devant le tribunal et pour les commissions rogatoires éma­nées par ce dernier, les autorités de chacune]* des Parties contractantes prê­teront, sur la réquisition du tribunal arbitral adressée au Gouvernement compétent, leur assistance de la même manière qu'elles la prêtent lorsqu'il s'agit de réquisitions des tribunaux civils du pays. IL — En ce qui concerne le tarif à l'entrée en Italie : Ad n. 1 b) — Les chevaux à sang chaud des races ou souches indiquées au tarif Annexe A bénéficieront, lors a halászatra, amelyek a belföldi lobo­gónak tartatnak fenn. A 28. cikkhez. Ami a 28. cikkben érintett esetekre vonatkozó döntőbíró­sági eljárást illeti, a Szerződő Felek a következőkben egyeztek meg : Az első döntőbírósági esetben a dön­tőbíróság az alperes Fél területén fog összeülni ; a második esetben a másik Fél területén és így tovább, mindig váltakozva mindkét Fél területén. Az a Fél, amelynek területén a bíró­ság Össze fog ülni, jelöli ki a tárgyalás helyét ; ennek feladatát fogja képezni, hogy a bíróság működéséhez szükséges helyiségeket, irodai és szolgai személy­zetet rendelkezésre bocsássa. A bíróság élén az elnök áll. A döntéseket szó­többséggel hozzák. A bíróság által követendő eljárást illetőleg a Szerződő Felek vagy egyes esetenként, vagy pedig minden esetre vonatkozólag fognak megegyezni. Ilyen megegyezés hiányában az eljárást maga a bíróság határozza meg. Amennyiben egyik Fél sem ellenzi, az eljárás írás­beli is lehet. Ez esetben az előző bekezdés rendelkezései módosíthatók. A bíróság előtti megjelenésre vonat­kozó idézések és az általa kibocsátott bírósági megkeresés kézbesítésénél mindkét Szerződő Fél hatóságai a döntőbíróságnak az illetékes kormány­hoz intézett megkeresésére ugyanúgy fognak közreműködni, mint ahogyan ezt teszik akkor, ha az ország polgári bíróságainak megkereséséről van szó. II. Az Olaszországba való behozatalnál alkalmazásra kerülő vámtarifát illető­leg : Az l/h) számhoz : Az A) tarifa­mellékletben feltüntetett fajtákhoz és törzsekhez tartozó melegvérű lovak

Next

/
Thumbnails
Contents