Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-221
536 221. szám. et à la pêche, qui sont réservés au pavillon national. Ad art. 28. En ce qui concerne la procédure de l'arbitrage dans les cas prévus à l'article 28, les Parties contractantes sont convenues de ce qui suit : Au premier cas d'arbitrage, le tribunal arbitral siégera dans les territoires de la Partie défenderesse ; au second cas, dans les territoires de l'autre Partie, et ainsi de suite alternativement dans les territoires de chacune des Parties contractantes. Celle des Parties sur les territoires de laquelle siégera le tribunal désignera le lieu du siège ; elle aura la charge de fournir les locaux, les employés de bureau et le personnel de service nécessaire pour le fonctionnement du tribunal. Le tribunal sera présidé par le sur-arbitre. Les décisions seront prises à la majorité des voix. Les Parties contractantes s'entendront soit dans chaque cas d'arbitrage, soit pour tous les cas, sur la procédure à suivre par le tribunal. A défaut de cette entente, la procédure sera réglée par le tribunal lui-même. La procédure pourra se faire par écrit, si aucune des Parties n'élève d'objections. Dans ce cas, les dispositions de l'alinéa qui précède pourront être modifiées. Pour la transmission de citations à comparaître devant le tribunal et pour les commissions rogatoires émanées par ce dernier, les autorités de chacune]* des Parties contractantes prêteront, sur la réquisition du tribunal arbitral adressée au Gouvernement compétent, leur assistance de la même manière qu'elles la prêtent lorsqu'il s'agit de réquisitions des tribunaux civils du pays. IL — En ce qui concerne le tarif à l'entrée en Italie : Ad n. 1 b) — Les chevaux à sang chaud des races ou souches indiquées au tarif Annexe A bénéficieront, lors a halászatra, amelyek a belföldi lobogónak tartatnak fenn. A 28. cikkhez. Ami a 28. cikkben érintett esetekre vonatkozó döntőbírósági eljárást illeti, a Szerződő Felek a következőkben egyeztek meg : Az első döntőbírósági esetben a döntőbíróság az alperes Fél területén fog összeülni ; a második esetben a másik Fél területén és így tovább, mindig váltakozva mindkét Fél területén. Az a Fél, amelynek területén a bíróság Össze fog ülni, jelöli ki a tárgyalás helyét ; ennek feladatát fogja képezni, hogy a bíróság működéséhez szükséges helyiségeket, irodai és szolgai személyzetet rendelkezésre bocsássa. A bíróság élén az elnök áll. A döntéseket szótöbbséggel hozzák. A bíróság által követendő eljárást illetőleg a Szerződő Felek vagy egyes esetenként, vagy pedig minden esetre vonatkozólag fognak megegyezni. Ilyen megegyezés hiányában az eljárást maga a bíróság határozza meg. Amennyiben egyik Fél sem ellenzi, az eljárás írásbeli is lehet. Ez esetben az előző bekezdés rendelkezései módosíthatók. A bíróság előtti megjelenésre vonatkozó idézések és az általa kibocsátott bírósági megkeresés kézbesítésénél mindkét Szerződő Fél hatóságai a döntőbíróságnak az illetékes kormányhoz intézett megkeresésére ugyanúgy fognak közreműködni, mint ahogyan ezt teszik akkor, ha az ország polgári bíróságainak megkereséséről van szó. II. Az Olaszországba való behozatalnál alkalmazásra kerülő vámtarifát illetőleg : Az l/h) számhoz : Az A) tarifamellékletben feltüntetett fajtákhoz és törzsekhez tartozó melegvérű lovak