Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-221

2âi; szám. 4% tation des conditions exigées. Ils dé­signeront, en outre, les autorités auto­risées à délivrer les certificats, déter­mineront le contenu des certificats, les règles pour leur délivrance, les forma­lités pour garantir l'identité des mar­chandises et, éventuellement, la pro­cédure pour le prélèvement des échan­tillons. Il reste entendu que même dans le cas où la production des certificats soit admise en vertu des accords pré­vus par le présent article, le pays de destination aura le droit d'en vérifier l'exactitude et de s'assurer de l'iden­tité des marchandises. Art. 18. Aucun droit intérieur, perçu pour le compte de l'Etat, des autorités locales ou des corporations, grevant actuellement ou à l'avenir, la produc­tion, la fabrication ou la consommation d'un produit quelconque dans le ter­ritoire d'une des Parties contractan­tes, ne sera, pour un motif quelconque, plus élevé ou plus onéreux pour les produits originaires et en provenance du territoire de l'autre Partie, que pour les produits similaires indigènes; Art. 19. En ce qui concerne le trans­port des voyageurs et des bagages par chemin de fer il ne sera, sous conditions égales, faite aucune différence quant à l'expédition, aux prix de transport et aux charges publiques imposés sur les transports, entre les ressortissants des Parties contractantes. Art. 20. Les marchandises expédiées de l'Italie à destination d'une gare hon­groise ou en transit parla Hongrie ne seront pas traitées, sur les chemins de fer hongrois, pour ce qui a trait à l'expédition, aux prix de transport et aux charges publiques imposés sur les transports, moins favorablement que les marchandises similaires ex­pédiées entre les gares hongroises, dans la même direction et sur le même parcours. La même prescription sera observée par les chemins de fer italiens à l'égard gáló eljárást megállapítani. Ki fogják továbbá jelölni a bizonyítványok ki­állítására felhatalmazott hatóságokat, meg fogják állapítani a bizonyítványok tartalmát, az azoknak kiadására vonat­kozó szabályokat, az áruk azonosságát biztosító alakiságokat és esetleg a mintavételre vonatkozó eljárást. ' Magától értetődik, hogy még azon esetben is, ha a bizonyítványok fel­matatása a jelen cikk értelmében léte­sített megállapodások alapján enge­délyeztetik, a rendeltetési országnak jogában fog állni, hogy a bizonyít­ványok helyességét igazoltassa és az áruk azonosságáról meggyőződjék. 18. cikk. Bármily belső adó, amelyet az állam, a helyi hatóságok vagy testü­letek javára szednek és amely valamely termék termelését, gyártását, vagy fogyasztását a jelenben vagy a jövő­ben az egyik szerződő Fél területén terheli, bármely indoknál fogva sem lehet magasabb vagy terhesebb a másik Fél területéről származó és onnan behozott termékekre, mint a hasonló belföldi termékekre: 19. cikk. Ami az utasoknak és pogy­gyásznak vasúton való szállítását illeti, azonos körülmények között nem fog a feladást, a fuvardíjakat és a szállítást terhelő közterheket illetően semmiféle különbség tétetni a szerződő Felek állampolgárai közt. 20. cikk: Az Olaszországból valamely magyar állomásra, vagy Magyarorszá­gon való keresztülvitelre feladott áruk a magyar vasutakon a szállítás, fuvar­díj és a szállításra kivetett köz­terhek tekintetében nem fognak kedve­zőtlenebbül kezeltetni, mint a magyar állomások között ugyanazon irányban és ugyanazon vonalon szállított hasonló áruk. • Ugyanezen eljárás fog alkalmaztatni az olasz vasutak által Magyarországról

Next

/
Thumbnails
Contents