Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-221
2âi; szám. 4% tation des conditions exigées. Ils désigneront, en outre, les autorités autorisées à délivrer les certificats, détermineront le contenu des certificats, les règles pour leur délivrance, les formalités pour garantir l'identité des marchandises et, éventuellement, la procédure pour le prélèvement des échantillons. Il reste entendu que même dans le cas où la production des certificats soit admise en vertu des accords prévus par le présent article, le pays de destination aura le droit d'en vérifier l'exactitude et de s'assurer de l'identité des marchandises. Art. 18. Aucun droit intérieur, perçu pour le compte de l'Etat, des autorités locales ou des corporations, grevant actuellement ou à l'avenir, la production, la fabrication ou la consommation d'un produit quelconque dans le territoire d'une des Parties contractantes, ne sera, pour un motif quelconque, plus élevé ou plus onéreux pour les produits originaires et en provenance du territoire de l'autre Partie, que pour les produits similaires indigènes; Art. 19. En ce qui concerne le transport des voyageurs et des bagages par chemin de fer il ne sera, sous conditions égales, faite aucune différence quant à l'expédition, aux prix de transport et aux charges publiques imposés sur les transports, entre les ressortissants des Parties contractantes. Art. 20. Les marchandises expédiées de l'Italie à destination d'une gare hongroise ou en transit parla Hongrie ne seront pas traitées, sur les chemins de fer hongrois, pour ce qui a trait à l'expédition, aux prix de transport et aux charges publiques imposés sur les transports, moins favorablement que les marchandises similaires expédiées entre les gares hongroises, dans la même direction et sur le même parcours. La même prescription sera observée par les chemins de fer italiens à l'égard gáló eljárást megállapítani. Ki fogják továbbá jelölni a bizonyítványok kiállítására felhatalmazott hatóságokat, meg fogják állapítani a bizonyítványok tartalmát, az azoknak kiadására vonatkozó szabályokat, az áruk azonosságát biztosító alakiságokat és esetleg a mintavételre vonatkozó eljárást. ' Magától értetődik, hogy még azon esetben is, ha a bizonyítványok felmatatása a jelen cikk értelmében létesített megállapodások alapján engedélyeztetik, a rendeltetési országnak jogában fog állni, hogy a bizonyítványok helyességét igazoltassa és az áruk azonosságáról meggyőződjék. 18. cikk. Bármily belső adó, amelyet az állam, a helyi hatóságok vagy testületek javára szednek és amely valamely termék termelését, gyártását, vagy fogyasztását a jelenben vagy a jövőben az egyik szerződő Fél területén terheli, bármely indoknál fogva sem lehet magasabb vagy terhesebb a másik Fél területéről származó és onnan behozott termékekre, mint a hasonló belföldi termékekre: 19. cikk. Ami az utasoknak és pogygyásznak vasúton való szállítását illeti, azonos körülmények között nem fog a feladást, a fuvardíjakat és a szállítást terhelő közterheket illetően semmiféle különbség tétetni a szerződő Felek állampolgárai közt. 20. cikk: Az Olaszországból valamely magyar állomásra, vagy Magyarországon való keresztülvitelre feladott áruk a magyar vasutakon a szállítás, fuvardíj és a szállításra kivetett közterhek tekintetében nem fognak kedvezőtlenebbül kezeltetni, mint a magyar állomások között ugyanazon irányban és ugyanazon vonalon szállított hasonló áruk. • Ugyanezen eljárás fog alkalmaztatni az olasz vasutak által Magyarországról