Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-221
221. szám. 489 les ressortissants de chacune des Parties contractantes ; ne seront jamais traités dans le territoire de l'autre Partie d*une manière moins favorable que les ressortissants d'une tierce Puissance quelconque. Art. 6. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes, jouiront, quant à leur personne, leurs biens, droits et intérêts, sous tous les rapports, dans le territoire de l'autre Partie, du même traitement et de la même protection près les autorités et les juridictions financières, dont jouissent les ressortissants de cette dernière Partie, pour ce qui concerne les contributions (taxes et impôts de tout genre), les droits ayant le caractère de tributs et les autres taxes similaires. Art. 7. Les Sociétés par actions et les autres Sociétés commerciales, industrielles, financières, de négoce, de transport et d'assurance (y compris les Instituts publics d'assurance sur la vie humaine) valablement constituées dans le territoire de l'une des Parties contractantes et y ayant l'existence légale, seront reconnues comme ayant l'existence légale dans le territoire de l'autre Partie. Elles et leurs établissements pourront exercer, dans ce territoire, leur activité commerciale et industrielle avec les modalités et dans les limites établies par les lois et ordonnances en vigueur, et pourront y faire valoir leurs droits. En tout cas, lesdites Sociétés jouiront, dans le territoire de l'autre Partie, des mêmes droits que ceux qui sont ou seront accordés aux Sociétés similaires de la Nation la plus favorisée à cet égard. Aux mêmes Sociétés sont également applicables soit les dispositions de caractère tributaire soit les dispositions concernant les contributions et les emprunts forcés et les réquisitions militaires contenues dans le présent Traité. Art. 8. Les produits naturels ou fabriqués, de l'une des Parties contractantes, ne seront pas soumis, à leur Felsőházi iromány. 1927—1933. VIL kötet ződő Fél állampolgárai sem fognak soha a másik Fél területén kevésbbé kedvező elbánásban részesülni, mint akármelyik. harmadik Hatalom állampolgárai. 6. cikk. Mindegyik szerződő Fél állampolgárai személyükre, javaikra, jogaikra és érdekeikre nézve minden vonatkozásban a másik Fél területén a pénzügyi hatóságok és bíróságok részéről ugyanazon elbánásban és védelemben fognak részesülni, melyben ezen utóbbi Fél állampolgárai részesülnek, amennyiben a közterhekről (mindennemű illetékek és adókról) és közterhek jellegét bíró adókról és más hasonló szolgáltatásokról van szó. 7. cikk. Azon részvénytársaságok és más kereskedelmi, ipari, pénzügyi, kereskedői, szállítási és biztosítási (ideértve a nyilvános életbiztosítási intézeteket) társaságok, melyek az egyik szerződő Fél területén érvényesen megalakíttattak és ott jogszerűen állnak fenn, a másik Fél területén jogszerűen fennállóknak fognak elismertetni. Ezek és telepeik ezen területen az érvényben lévő törvények és rendeletek által megállapított módozatok mellett és keretek között gyakorolhatják kereskedelmi és ipari tevékenységüket és érvényesíthetik jogaikat. Az említett társaságok a másik Fél területén minden körülmények között ugyanazon jogokat fogják élvezni, mint amelyek a legnagyobb kedvezményt élvező Nemzet hasonló társaságai részére erre vonatkozóan megállapíttattak vagy meg fognak állapíttatni. Ugyanezen társaságokra vonatkozóan alkalmaztatni fognak a jelen szerződésben foglalt ama rendelkezések is, amelyek akár a közszolgáltatásokra, akár az adókra, kényszerkölcsönökre vagy katonai foglalásokra vonatkoznak. 8. cikk. Az egyik szerződő Fél nyers vagy ipari termékei a másik Fél területére való bevitelüknél nem fognak 62