Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-37

44 37. szám. Article 3. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes auront, aux mêmes conditions que les ressortissants de la nation la plus favorisée, sur le territoire de l'autre, e droit d'acquérir, de posséder et d'aliéner toute espèce de biens mo­biliers ou immobiliers à l'exception des cas prévus par les législations respectives, en se conformant aux lois et règlements du pays. Ils pourront, _ aux mêmes conditions, en disposer librement par achat, vente, donation, transfert, contrat de mariage, testa­ment, succession ab-intestat ou par tout autre moyen. Ils ne seront assujettis dans aucun des cas susmentionnés à des charges, taxes ou impôts sous quelque dénomi­nation que ce soit, autres ou plus élevés que ceux qui sont ou seront établis pour les nationaux. Article 4. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes auront, à charge de réciprocité, sur le territoire de l'autre, en se confor­mant aux lois et règlements du pays, le droit d'exercer toute sorte d'in­dustrie et de commerce et de se vouer à tout métier et profession quelconques dont l'exercice n'est pas, soit par les lois et règlements, soit par l'usage, réservé aux nationaux. article 5. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes n'auront à payor pour séjourner et s'établir sur le territoire de l'autre, ainsi que pour l'exercice sur ce terri­toire, de tous genres de commerce, industrie, métier et profession, aucun impôt, taxe ou charge, de quelque nature que ce soit, autres ou plus élevés, que ceux perçus des nationaux. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes ne seront sou­mis sur le territoire de l'autre quant à leur personne, leurs biens, droits et intérêts et quant à l'acquisition, possession et jouissance desdits biens, ainsi qu'à leur transfert par cession, mutation ou héritage à aucune 3. cikk. Mindegyik Szerződő Fél állampolgárai j ogosultak ugyanolyan feltótelek mellett, mint a legna­gyobb kedvezményt élvező nemzet állampolgárai arra, hogy a másik Fél területén az illető törvényhozás által megszabott esetek kivételével az illető ország törvényeinek és ren­deleteinek betartása mellett minden­nemű ingó vagy ingatlan javakat sze­rezzenek, birtokoljanak vagy elidege­nítsenek. E javak felett szabadon rendelkezhetnek vétel, eladás, ajándé­kozás, átruházás, házassági szerződés, végrendelet, törvényes örökösödés út­ján és bármi más módon. A fentemlített esetek egyikében sem kötelesek más vagy bármi néven nevezendő magasabb terhet, illetéket vagy adót viselni, mint amelyek az illető ország állampolgáraira meg vannak vagy meg lesznek állapítva. 4. cikk. Mindegyik Szerződő Fél állampolgárai a viszonosság feltétele mellett jogosultak a másik Fél terü­letén az illető ország törvényeit és rendeleteit megtartva, mindenféle ipart és kereskedést űzni és mind­azon mesterségeket és foglalkozáso­kat gyakorolni, amelyeket a törvé­nyek és szabályok vagy a szokás nem tartott tenn kizárólag az illető ország állampolgárai részére. 5. cikk. Egyik Szerződő Fél állam­polgárai sem fognak azért, hogy a másik Fél területén tartózkodjanak vagy letelepedjenek vagy, hogy ott bármiféle kereskedést, ipart, mester­séget vagy foglalkozást űzzenek, más vagy bármi néven nevezendő maga,­sabb adót, illetéket vagy terhet vi­selni, mint amelyeket az illető ország állampolgáraitól szednek. Egyik Szerződő Fél állampolgá­rai sem fognak a másik Fél terü­letén akár saját személyük, javaik, jogaik vagy érdekeik után, akár e javak megszerzése, birtoklása vagy élvezete után, akár pedig e javak­nak átengedése, átírás vagy öröklés útján történő átruházása után más

Next

/
Thumbnails
Contents