Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-35
35. szám. 7 10. cikk. Részvénytársaságok, más társaságok, társascégek és társulatok, melyek a Szerződő Felek egyike törvényeinek megfelelően létesíttettek, vagy fognak létesíttetni, jogosultak a másik Szerződő Fél területein ezen utóbbi Fél törvényeinek megfelelően jogaikat gyakorolni és a bíróságok előtt fel- vagy alperesként fellépni. Mindkét Szerződő Fél kötelezi magát arra, bogy nem fognak akadályokat gördíteni oly társaságok, társascégek és társulatok elé, amelyek a Szerződő Felek területein fiókintézetek útján vagy más módon bárminő oly kereseti tevékenységeket óbajtanak kifejteni, amelyeknek gyakorlása bármely más idegen ország társaságai,.társascógei és társulatai vagy alattvalói, vagy állampolgárai részére meg van engedve vagy a jövőben engedélyeztetni fog. Mindkét Szerződő Fél részvénytársaságai és más társaságai, társascégei és társulatai a másik Szerződő Fél területein adózás tekintetében nem fognak kevésbbé kedvező elbánást élvezni, mint aminőben ezen Szerződő Fél részvénytársaságai és más társaságai, társascégei és társulatai részesülnek. A Szerződő Felek egyikének társaságaival, társascégeivel és társulataival szemben a másik Fél által alkalmazott bánásmód semmiesetre és semmi tekintetben sem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyen bánásmódban részesülnek a legnagyobb kedvezményt élvező idegen ország társaságai, társascégei és társulatai. 11. cikk. A két Szerződő Fél által területeiken történő fuvarozás tekintetében tett szabályozási és végrehajtási intézkedések meg fogják könnyíteni a szabad átmenetet vasúton és vízi úton a nemzetközi átmeneti forgalom lebonyolítására alkalmas, üzemben levő vonalakon. Semmiféle különbséget sem szabad tenni sem a személyek állampolgárArticle 10. Limited liability and other companies, partnerships and associations already or hereafter to be organised in accordance with the laws of either contracting party are authorised, in the territories of the other, to exercise their rights and appear in the courts either as plaintiffs or defendants, subject to the laws of such other party. Each of the two contracting parties undertakes to place no obstacle in the way of such companies, partnerships and associations which may desire to carry on in its territories, whether through the establishment of branches or otherwise, any description of business which the companies, partnerships and associations or subjects or citizens of any other foreign country are, or may be, permitted to carry on. Limited liability and other companies, partnerships and associations of either party shall enjoy in the territories of the other treatment in regard to taxation no less favourable than that accorded to the limited liability and other companies partnerships and associations of that party. In no case shall the treatment accorded by either of the two contracting parties to companies, partnerships and associations of the other be less favourable in respect of any matter whatever than that accorded to companies, partnerships and associations of the most favoured foreign country. Article 11. The measures taken by the two contracting parties for regulating and forwarding traffic across their territories shall facilitate free transit by rail or waterway on routes in use convenient for international transit. No distinction shall be made which is based on the nationality of persons, the flag of vessels, the place of origin, departure, entry, exit