Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

39. être uniformes et du même taux pour les ressortissants des deux Parties. Les conditions de la construction des bacs et de leur usage doivent être établies de commun accord et uniformément pour Tune et l'autre Partie. Article 11. De nouveaux bacs entre les deux États ne peuvent être établis que sur la base d'un accord spécial à conclure selon les articles 6 et 9. C) Dispositions finales. Article 12. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Budapest aussitôt que faire se pourra. Elle entrera en vigueur quinze jours après l'échange des ratifications. En foi de quoi les Plénipotentiaires susnommés ont apposé leurs signatu­res et leurs sceaux. Fait à Belgrade, en double expé­dition, le 24 juillet mil neuf cent vingt-six. (L. S.) Signé: M. Nintchitch. (L. S.) » Hory. (L. S.) » Nickl ím. 145 nekés mindkét Állam állampolgáraira nézve egyformán megszabottaknak kell lennie. A kompok építésének és használa­tának feltételeit közös megegyezés­sel és mindkét Félre nézve egyfor­mán kell megállapítani. 11. cikk. A két Állam között új kompok csak akkor állíthatók szol­gálatba, ha erre vonatkozólag a 6. és 9. cikk értelmében kötendő külön megállapodás jön létre. C) Záró intézkedések. A jelen Egyezmény meg fog erő­síttetni és a megerősítő okiratok mihelyt lehetséges, Budapesten fog­nak kicseréltetni. Az Egyezmény a megerősítő ok­iratok kicserélését követő tizenötödik napon lép életbe. Minek hiteléül a fentemlített meg­hatalmazottak jelen Egyezményt alá­írásukkal és pecsétjükkel ellátták. Kelt Belgrádban két példányban, ezerkilencszázhuszonhatodik évi j úlius hó 24-én. (P. H.) Nincsics m. p. (P. H.) Hory m. p. (P. H.) Nickl m. p. Felsőházi iromány. 1927—1932. II. kötet. 19

Next

/
Thumbnails
Contents