Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-39
39. être uniformes et du même taux pour les ressortissants des deux Parties. Les conditions de la construction des bacs et de leur usage doivent être établies de commun accord et uniformément pour Tune et l'autre Partie. Article 11. De nouveaux bacs entre les deux États ne peuvent être établis que sur la base d'un accord spécial à conclure selon les articles 6 et 9. C) Dispositions finales. Article 12. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Budapest aussitôt que faire se pourra. Elle entrera en vigueur quinze jours après l'échange des ratifications. En foi de quoi les Plénipotentiaires susnommés ont apposé leurs signatures et leurs sceaux. Fait à Belgrade, en double expédition, le 24 juillet mil neuf cent vingt-six. (L. S.) Signé: M. Nintchitch. (L. S.) » Hory. (L. S.) » Nickl ím. 145 nekés mindkét Állam állampolgáraira nézve egyformán megszabottaknak kell lennie. A kompok építésének és használatának feltételeit közös megegyezéssel és mindkét Félre nézve egyformán kell megállapítani. 11. cikk. A két Állam között új kompok csak akkor állíthatók szolgálatba, ha erre vonatkozólag a 6. és 9. cikk értelmében kötendő külön megállapodás jön létre. C) Záró intézkedések. A jelen Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok mihelyt lehetséges, Budapesten fognak kicseréltetni. Az Egyezmény a megerősítő okiratok kicserélését követő tizenötödik napon lép életbe. Minek hiteléül a fentemlített meghatalmazottak jelen Egyezményt aláírásukkal és pecsétjükkel ellátták. Kelt Belgrádban két példányban, ezerkilencszázhuszonhatodik évi j úlius hó 24-én. (P. H.) Nincsics m. p. (P. H.) Hory m. p. (P. H.) Nickl m. p. Felsőházi iromány. 1927—1932. II. kötet. 19