Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

126 39. szám. térieurement, en particulier, celles conclues sous les auspices de la So­ciété des Nations, relativement au transit, à l'exportation ou à l'impor­tation d'une catégorie particulière de marchandises, telles que l'opium ou autres drogues nuisibles, les armes, ou les produits de pêcherie, ou bien de conventions générales qui auraient pour objet de prévenir touta infrac­tion aux droits de propriété indus­trielle, littéraire ou artistique, ou qui auraient trait aux fausses marques, fausses indications d'origine ou des autres méthodes de commerce déloyal. Ne seront pas atteintes par une prohibition, édictée conformément aux dispositions du présent article, les marchandises en transit se trouvant au moment de l'entrée en vigueur de la prohibition déjà sur le terri­toire de l'Etat édictant; elles dev­ront être transportées jusqu'à leur lieu de destination. Les marchandises remises au transport ou déposées dans un entrepôt avant l'expiration de la présente Convention devront être transportées jusqu'au lieu de leur destination, même si le transit effectif se faisait seulement après expiration de la présente Convention. Article 11. Il pourra être excep­tionellement et pour un terme aussi limité que possible, dérogé aux dis­positions des articles précédents par des mesures particulières ou généra­les que chacune des Parties Contrac­tantes serait obligée de prendre en cas d'événements graves intéressant la sûreté de l'Etat ou les intérêts vitaux du pays, étant entendu qu'il devra permettre l'exercice du droit de transit dans toute la mesure du possible. Article 12. La présente Convention ne fixe pas les droits et les devoirs des belligérants et des neutres en temps de guerre. Néanmoins, elle subsistera en temps de guerre, dans részes vagy amelyek később köttet­hetnek; különösen áll ez a Nemzetek Szövetségének fennhatósága alatt bizonyos árufajtáknak, mint ópium vagy más ártalmas gyógyáruk, fegy­verek vagy halászati termékek át­menetére, kivitelére vagy behozata­lára vonatkozólag létrejött egyez­ményekre, valamint azokra az álta­lános egyezményekre nézve, amelyek­nek célja az ipari, szerzői és művé-; szeti tulajdonjog bármely megsértésé­nek megakadályozására avagy ame­lyek a hamis árumegjeíölesekre, a származás hamis megjelölésére vagy pedig a tiszteségtelen kereskedelem más módjaira vonatkoznak. A jelen cikk rendelkezései értel­mében kimondott valamely tilalom nem érintheti azokat az átmenő árukat, amelyek a tilalom életbe­lépésének időpontjában már a tilalmat kimondó Állam területén vannak ;, ezeket az árukat a rendeltetési helyükre el kell fuvarozni. A jelen Egyezmény érvényességének meg­szűnése előtt fuvarozásra feladott vagy beraktározott árukat rendel­tetési helyükig még akkor is el kell fuvarozni, ha a tényleges átmenet csak a jelen Egyezmény érvényes­ségének megszűnése után történnék is. 11. cikk. Kivételesen és lehetőleg korlátolt időtartamra részleges vagy általános intézkedések útján, amelyek­hez a Szerződő Felek bármelyike az Állam biztonságát vagy az ország létérdekeit veszélyeztető súlyos ese­mények folytán kényszerülne nyúlni, az előző cikkek rendelkezéseitől el lehet térni, mi mellett azonban egyet­értés áll renn arra nézve, hogy az átmeneti jog gyakorlását lehetőleg teljes mértékben meg kell engedni. 12. cikk. A jelen Egyezmény nem határozza meg a hadviselők és sem­legesek jogait és kötelességeit háború idejére. Az Egyezmény mindazon­által háború idején is érvényben marad

Next

/
Thumbnails
Contents