Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

124 39. szám. les dispositions des Règlements en vigueur pour l'utilisation réciproque en service international (Règlement international véhicules »R. I. V.« et Règlement international carosses »R. I. C.«) Article 6. Le matériel fixe et rou­lant, les objets mobiliers de toute nature, appartenant à un chemin de fer de l'une des Parties Contractan­tes et contenus dans ce matériel ainsi que les restants en caisse et les créances résultant du trafic ré­ciproque ne peuvent, faire l'objet d'une saisie sur un territoire autre que celui de l'État dont dépend l'ad­ministration propriétaire qu'en vertu d'un jugement rendu par l'autorité judiciaire de cet État. Article 7. Seront considérés comme en transit à travers les territoires placés sous la souveraineté ou l'au­torité des Parties Contractantes les transports effectués par chemin de fer de personnes, bagages, marchan­dises, wagons, voitures ou autres instruments de transport ferroviaires dont le trajet par lesdits territoires n'est que la fraction d'un trajet total, commencé et devant être terminé en dehors des frontières de l'État à travers le territoire duquel le transit s'effectue. Les transports de cette nature se­ront désignés sous le nom de »trans­ports en transit«. Article 8. Sous réserve des autres stipulations de la présente Conven­tion, les mesures de réglementation et d'exécution prises par les Parties Contractantes, en ce qui concerne les transports effectués à travers les territoires placés sous leur souverai­neté ou leur autorité, faciliteront le libre transit, par voies ferrées. Il ne sera fait aucune distinction tirée soit de la nationalité des personnes, soit des points d'origine, de provenance, d'entrée, de sortie ou de destination, soit de toute autre considération relative à la propriété des marchan­való kölcsönös használatra vonat­kozólag érvényben álló Szabályzatok rendelkezései lesznek érvényesek (Nemzetközi kocsiszabályzat: R. I. V. és nemzetközi szemólykocsisza­bályzat R. I. C). 6. cikk. Az egyik Szerződő Fél valamely vasútjának tulajdonát ké­pező ingatlan és gördülő anyag, mindennemű ily ingó tárgy, mely ebben az anyagban bennfoglaltatik, valamint a pénzkészletek és a köl­csönös forgalomból eredő követelé­sek máshol, mint annak az Állam­nak a területén, amelyhez a tulaj­donos vasút tartozik, csakis ennek az Államnak bírósága által hozott ítélet alapján képezhetik lefoglalás tárgyát. 7. cikk. A Szerződő Felek szuve­renitása és fennhatósága alá tartozó területeken átmenőknek kell tekin­teni a személyeknek, podgyászok­nak, áruknak, személy- ós teher­kocsiknak vagy más vasúti fuvaro­zási eszközöknek oly vasúti szállít­mányait, amelyeknek az említett területeken való továbbítása csak része oly összfuvarozásnak, amely annak az Államnak a határain kívül vette kezdetét és nyer befejezést, amelynek területén át, az átmenet történik. Ilyen természetű szállítmányok »át­menő szállítmányok« néven vannak megjelölve. ­8. cikk. A jelen Egyezmény egyéb rendelkezéseinek fenntartása mellett a Szerződő Felek által a szuvere­nitásuk vagy fennhatóságuk alá tar­tozó területeken át való fuvarozások tekintetében tett szabályozási és vég­rehajtási intézkedések meg fogják könnyíteni a vasúton való szabad átmenetet. Semmi különbséget sem szabad tenni sem a személyek nemzeti­sége, sem az indulási hely, sem a származás, belépés, kilépés vagy ren­deltetés szerint, sem pedig arra való tekintettel, hogy az áruk, a vasúti személy- vagy teherkocsik vagy más

Next

/
Thumbnails
Contents