Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

39. szám. 123 sera tenu compte des besoins du trafic intérieur et de l'exportation vers le territoire de l'autre Partie Contractante d'un point de vue de parfaite égalité. Article 4. Les Administrations des Chemins de fer devront s'efforcer de mettre fin à toute interruption du trafic par tous les moyens disponibles en recourant, au besoin, à l'aide et à l'assistance des chemins de fer de l'autre Partie Contractante intéressée. Dans le cas où le trafic devrait être suspendu ou limité à cause des difficultés du mouvement, les ad­ministrations des chemins de fer qui subissent ces difficultés devront s'en­tendre, le plus tôt possible, avec les administrations ferroviaires de l'autre État intéressé, sur les conditions dam lesquelles le trafic provenant du territoire de l'une des Parties Contractantes ou à destination de ce territoire pourrait être maintenu Dans le cas de la restriction du , trafic intérieur, le trafic réciproque entre les Parties Contractantes et le trafic de transit provenant du terri­toire de l'une des Parties Contractan­tes, ne devra pas être soumis à des restrictions plus étendues que celles prévues pour son propre trafic ou pour le trafic en transit vers le même État de destination. Il est convenu que dans les cas d'accumulation de marchandises, les propres transports ne devront pas être favorisés au détriment des trans­ports de l'autre Partie Contractante. Dans ce cas les transports accumu­lés de l'autre Partie devront être expédiés en tenant compte de l'ur­gence motivée par la nature de la marchandise (bétail, marchandises sujettes à prompte détérioration) dans une proportion correspondant à la totalité des transports accumulés. Article 5'. Pour la réception, la re­mise, le transfert et l'utilisation de véhicules sur les chemins de fer des Parties Contractantes, seront valables lomnak és a másik Szerződő Fél területére irányuló kiviteli forgalom­nak a szükségletei a teljes egyenlő­ség szem előtt tartása mellett fog­nak számításba vétetni. 4. cikk. A vasútigazgatóságoknak minden rendelkezésre álló eszközzel törekedniök kell bárminemű forgalmi zavar megszüntetésére, szükség esetén felhasználván az érdekelt másik Szer­ződő Fél vasútainak segítségét és támogatását. Abban az esetben, ha a forgalmat forgalmi akadályok folytán felfüg­geszteni vagy korlátozni kellene, az ezen nehézségek által érintett vasút­igazgatóságoknak az érdekelt másik AJlam vasútigazgatóságaival mielőbb meg kell egyezniök azokra a módo­zatokra nézve, amelyek mellett a Szerződő Felek egyikének területéről jövő vagy az ezen területre irányuló forgalom fenntartható. A belföldi forgalom korlátozása esetében a Szerződő Felek közötti köl­GSönös forgalom és a Szerződő Felek egyikének területéről jövő átmeneti forgalom nem vethető alá azoknál messzebbmenő korlátozásoknak, mint amelyek a saját forgalmára vagy ugyanazon rendeltetési Államba irá­nyuló átmeneti forgalomra nézve megállapítva vannak. Megegyezés áll fenn arra nézve, hogy árutorlódás esetén a saját kül­demények nem kedvezményezhetők a másik Szerződő Fél küldeményei­nek rovására. Ebben az esetben a másik Fél torlódott küldeményeit az áru (élőállat, gyors romlásnak alá­vetett áruk) természete által indokolt sürgősség figyelembevétele mellett a torlódott áruk összeségének meg­felelő arányban kell továbbítani. 5: cikk. A járómuveknek a Szer­ződő Felek vasútain való átvételére, átadására, átmenetére ós használatára nézve a nemzetközi forgalomban 16*

Next

/
Thumbnails
Contents