Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

122 3.9. Annexe A) Convention concernant le règlement des com­munications et du transit sur les chemins de fer des deux Royau­mes. Article premier. En ce qui concerne le trafic international réciproque des voyageurs et des marchandises, les deux Parties Contractantes s'enga­gent à appliquer réciproquement les dispositions de la Convention et du Statut sur le régime international des voies ferrées, arrêtées et signées à Genève par la deuxième Confé­rence Générale des Communications et du Transit, le 8 décembre 1923, aussitôt que cette Convention et ce Statut seraient ratifiés par les deux Parties. Article 2. Les Parties Contractantes s'engagent à prendre toutes les me­sures utiles pour assurer la régularité du trafic international des chemins de fer empruntant les réseaux des Parties Contractantes et pour sup­primer les entraves spéciales s'y opposant éventuellement. Article 3. Les relations de trafic devront surtout être assurées autant que possible par des correspondances favorables, par l'établissement d'ho­raires correspondant pour les servi­ces des voyageurs et des marchan­dises, par le passage direct et le transit du matériel des trains voya­geurs et, en général, par la plus grande prévenance réciproque sous tous les rapports du service du mou­vement et du transport. En ce qui concerne la mise à disposition du matériel roulant il A) melléklet. Egyezmény a két Királyság vasiítain való közlekedés és átmenefszafoályo­zása tárgyában. Első cikk. Az utasok és áruk nem­zetközi kölcsönös forgalmát illetőleg a két Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy kölcsönösen alkalmazni fogják a második Általános Közle­kedési és Átmeneti Értekezlet által a nemzetközi vasútügyre vonatkozó­lag az 1923. évi december hó 8-án Genfben megállapított és aláírt Egyez­mény és Szabályzat rendelkezéseit mihelyt ez az Egyezmény és Sza­bályzat a két Fél által meg lesz erősítve. 2. cikk. A Szerződő Felek kötele­zik magukat, hogy a szükséges összes intézkedéseket megteszik a Szerződő Felek vasúthálózatait igény­bevevő nemzetközi vasúti forgalom szabályosságának biztosítására és äz ennek esetleg útjában álló különös akadályok elhárítására. 3. cikk. A forgalmi kapcsolatok — amennyire lehetséges — különös­képen kedvező csatlakozásokkal, a személy- és áruforgalomban egymás­nak megfelelő menetrendek megálla­pítása útján, a személyszállító vonatok szerelvényeinek közvetlen átmeneté­vel, általában a forgalmi és fuvaro­zási szolgálat minden vonatkozásá­ban a legnagyobb kölcsönös előzé­kenység útján biz to sí tandók. A gördülő anyag rendelkezésre bo­csátását illetőleg a belföldi forga-

Next

/
Thumbnails
Contents