Főrendiházi irományok, 1910. VII. kötet • 240-287. sz.

Irományszámok - 1910-264

264. szám. 49 présenter par devant les autorités, soit en personne, soit par des délé­gués choisis parmi les personnes qui y sont autorisées par la législation du pays, pour sauvegarder dans toute affaire se rapportant à la succession ouverte les intérêts des héritiers et des légataires, en poursuivant leurs droits ou en répondant aux deman­des formées contre eux. Il est toutefois bien entendu que les fonctionnaires consulaires, étant considérés comme fondés de pouvoir de leurs administrés, ne pourront jamais être personnellement mis en cause relativement à toute affaire concernant la succession. Articl e 6. Lorsqu'un ressortissant de l'une des Parties contractantes aura laissé dans les territoires de l'autre une succes­sion sur un point où il ne se trou­verait pas d'autorité consulaire, l'au­torité locale compétente procédera, conformément à la législation du pays, à l'inventaire des effets de l'hoirie, prendra toutes les mesures conserva­toires et sera tenue de rendre compte, dans le plus bref délai possible, du résultat de ces opérations à l'autorité consulaire la plus rapprochée du lieu où la succession est ouverte. L'autorité locale compétente pren­dra à l'égard des biens laissés par le défunt, toutes les mesures prescrites par les lois du pays, et le produit de la succession sera mis à la libre disposition de ladite autorité consu­Jarre dans le plus bref délai possible après l'expiration du terme fixé par l'article 4, § 4. Mais dès l'instant que le fonction­naire consulaire le plus rapproché du point où sera ouverte ladite succes­Sl on, se présentera personnellement °u enverra un délégué sur les lieux, viselők a hatóságok előtt akár sze­mélyesen, akár pedig az ország tör­vényei szerint erre jogosult egyének közül választott kiküldöttjeik útján megjelenhetnek avégből, hogy az örökösök és a hagyományosok érde­keit jogaiknak érvényesítésével és az ellenük támasztott követelések tekintetében adott nyilatkozatokkal megvédjék mindazokban az ügyek­ben, amelyek a megnyílt hagyatékra vonatkoznak. A konzuli tisztviselőket azonban, minthogy őket a hatóságuk alá tar­tozók meghatalmazottainak kell te­kinteni, természetesen a hagyatékra vonatkozó semmiféle ügyben sem le­het saját személyükben perbe vonni. 6. cikk. Ha a szerződő felek egyikének állampolgára a másiknak területein oly helyen hagyott hátra hagyatékot, ahol konzuli hatóság nincsen, az ille­tékes helyi hatóság a hagyatéki java­kat az ország törvényeinek megfele­lően leltározza, megteszi az Összes biztosítási intézkedéseket és köteles eljárásának eredményéről az örökség megnyílásának helyéhez legközelebb eső konzuli hatóságnak a lehető leg­rövidebb idő alatt beszámolni. Az illetékes helyi hatóság az el­hunyt hátrahagyott javai tekintetében az ország törvényeiben megszabott összes intézkedéseket megteszi és a befolyt hagyatékot a 4. cikk 4. pont­jában megállapított határidő lejárta után a lehető legrövidebb idő alatt az említett konzuli hatóság szabad rendelkezésére bocsátja. Mihelyt azonban az örökség meg­nyílásának helyéhez legközelebb levő konzuli tisztviselő személyesen meg­jelenik vagy a helyszínére kép­viselőt küld, az eljáró helyi hatóság Főrendi iromány. VIT. 1910—1915. 7

Next

/
Thumbnails
Contents