Főrendiházi irományok, 1910. I. kötet • 1-34. sz.

Irományszámok - 1910-19

19. szám. 77 tott biróság állapitj a meg. Az eljárás Írásbeli lehet, ha egyik félnek sincs ez ellen kifogása. A választott biróság előtti meg­jelenésre A zóló idézések kézbesítése ás az ezen bíróságtól származó meg­kereső levelek tekintetében mindegyik szerződő fél hatóságai a választott bíróságnak az illető kormányhoz intézendő megkeresésére ugyanoly módon fognak jogsegélyt nyújtani, mint a belföldi polgári bíróságok mesekeresésére. II. Czikk. Article II M L'article additionnel à la Con­vention actuelle reçoit les modifica­tions suivantes : 1° Le numéro I, a) est rédigé comme suit: Toute quantité de marchandises pour laquelle la somme totale des droits à prélever n'atteint pas le chiffre de 010 couronne ou de 0-10 leu. 2° Le numéro 6 est rédigé comme suit : Les stipulations des Nos. 1 b, 2, 3 et 5 ne dérogent pas au droit de chacune des Parties contractantes de prendre les mesures qu'elle juge né­cessaires pour des raisons de police vétérinaire et pour exercer le con­trôle douanier. A feímálló egyezményhez tartozó pótczikk a következőképen módosit­tatik : 1. Az la) pont a következő szö­vegezést nyeri : Mindazok az árúmennyiségek, melyek után a beszedendő vám tel­jes összege 0-10 koronánál vagy 0*10 leu-nél kevesebb. 2. A 6. pont a következő szövege­zést nyeri: Az 1 b), 2., 3. ós 5. számokban foglalt határozmányok nem gátolják a szerződő felek mindegyikének azt a jogát, hogy állategészségügy-rend­őri vagy vámellenőrzési szempontból a szükségesnek mutatkozó intézkedé­seket megtegyék. Article III Le protocole final de la Conven­tion ( actuelle est remplacé par les dispositions suivantes : A l'article I de la Convention: 1° Pour ce qui a rapport à l'imposi­tion directe, les ressortissants d'une des Parties contractantes ne pourront Stre soumis, dans les territoires de Tautre, à un traitement moins favo­rable que les propres nationaux y III. Czikk. A fennálló egyezmény zárójegyző­könyvének helyébe a következő ha­tározmányok lépnek : Az egyezmény I czikkéhez: 1. A mi az egyenes adókat illeti, a szerződő felek egyikének alattvalói nem részesíthetők a másik állam területén kedvezőtlenebb elbánásban, mint az ottlakó saját nemzetbeliek. Mégis megegyezés történt arra nézve, réglée par le tribunal lui-même. La pro­cédure pourra se faire par écrit, si au­cune des Parties n'élève d'objections. Pour la transmission des citations à comparaître devant le tribunal arbitral et pour les commissions roga­toires émanées de ce dernier, les autorités de chacune des Parties con­tractantes prêteront, sur la réquisi­tion du tribunal arbitral adressée au Gouvernement compétent, leur assis­tance de la même manière qu'elles la prêtent lorsqu'il s'agit de réqui­sitions des tribunaux civils du pays.

Next

/
Thumbnails
Contents