Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.
Irományszámok - 1906-770
20 770. szám. les annulations, radiations, renonciations, transmissions et autres changements qui se produiront dans la propriété de la marque. Le Bureau international enregistrera ces changements, les notifiera aux Administrations contractantes et les publiera aussitôt dans son journal. Art. 10. Les Administrations régleront d'iiii commun accord les délais relatifs à l'exécution du présent Arrangement. Art. 11. Les États de l'Union pour la protection de la propriété industrielle qui n'ont pas pris part au présent arrangement seront admis à y adhérer sur leur demande et dans la toniK prescrite par l'article 16 de la Convention du 20 mars 1883 pour la protection de la propriété industrielle. Dès que le Bureau international sera informé qu'un Etat à adhéré au présent Arrangement, il adressera à l'Administration de cet Etat, conformément à l'article 3, une notification collective des marques qui, à ce moment, jouissent de la protection internationale. Cette notification assurera, par elle-même, auxdites. marques le bénéfice des précédentes dispositions sur le territoire de l'État adhérent et fera courir le délai d'un an pendant lequel l'Administration intéressée peut faire la déclaration prévue par l'article 5. Art. 12. Le présent Arrangement sera ratifié, et les ratifications en seront échangées à Madrid dans le délai de six mois au plus tard. lemondásokat és átruházásokat mint a védjegy tulajdonában előforduló egyéb változásokat közli a nemzetközi irodával. A nemzetközi iroda ezeket a változásokat belajstromozza, a szerződéses hatóságokkal közli és közlönyében haladéktalanul közhírré teszi. 10. czikk. A jelen megállapodás végrehajtásának határidőit a hatóságok közös egyetértéssel fogják megállapítani. 11. czikk. Az ipari tulajdon védelmére alakult Unió azon államai, a melyek a jelen megállapodás létesítésében részt nem vettek, kivánságukra és az ipari tulajdon védelmére 1883. évi márczius hó 20-án kötött egyezmény 16. czikkében előirt alakban ahhoz csatlakozhatnak. Mihelyt a nemzetközi iroda tudomást nyert arról, hogy valamely állam ehhez a megállapodáshoz csatlakozott, az illető állam kormányhatóságához a 3. czikknek megfelelően egy összjegyzóket juttat azokról a védjegyekről, a melyek abban az időben nemzetközi védelmet élveznek. Ez az értesités magában véve biztositja az illető védjegyek részére az el^ző rendelkezésekben foglalt előnyöket a csatlakozó állam területére nézve js és annak keltétől számíttatik azon egyévi határidő, mely alatt az érdekelt hatóság az 5. czikkben emiitett nyilatkozatot megteheti. 12. czikk. Jelen megállapodás megerősítendő és a megerősitő okiratok Madridban, legkésőbb hat hó lefolyása alatt kicserélendők.