Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.

Irományszámok - 1906-775

164 775. szám. 43. czikk. — A vasúti és posta személyzettel szemben a határforga­lomban követendő eljárás megálla­pítása az érdekelt szolgálati ágak igazgatásának hatáskörébe tartozik. Ennek akként kell történnie, hogy a szolgálatot ne akadályozza. 44. czikk — A határszéli ke­reskedelmi forgalom és az ezzel ösz­szefüggő kérdések szabályozása, va­lamint kivételes felügyeleti rend­szabályok alkotása a szomszédos államok közt létesítendő külön meg állapodásnak van fentartva. 45. czikk. — A folyamparti államok kormányainak lesz a fel­adata, hogy a folyami utakra nézve követendő egészségügyi eljárást kü­lön egyezményekkel szabályozzák. II. CZIM. Az Európán kivül fekvő or­szágokra vonatkozó különle­ges határozmányok. I. fejezet. Tengeren át érkező személyek, vagy tárgyak. , I. Szakasz. — A fertőzött kikötőkben a hajók indulása alkalmával foganatosítandó rendszabályok. 46. czikk. — Az illetékes ha­tóság feladata hathatós rendszabá­lyokkal meggátolni az olyan egyé­nek hajóra szállását, a kiken pestis vagy kolera tünetei mutatkoznak. Minden hajóra szálló egyént a beszállás alkalmával egyénileg, nap­pal, a szárazföldön, a vizsgálatra szükséges idő alatt közhatóság részé­ről megbízott orvossal kell meg­vizsgáltatni. A konzuli hatóság, mely alá a hajó tartozik, a vizsgálatnál jelen lehet. E megállapodástól elté­rőleg Alexandriában és Port-Szaid­Itan, ha a helyi egészségügyi ható­ság ezt czélirányosnak találja, az Art. 43. — Les mesures concer­nant le passage aux frontières du personnel des chemins de fer et de la poste sont du ressort des admi­nistrations intéressées. Elles sont combinées de façon à ne pas entra­ver le service. Art. 44. — Le règlement du trafic-frontière et des questions in­hérentes à ce trafic, ainsi que l'adop­tion des mesures exceptionelles du surveillance, doivent être laissés à des arrangements spéciaux entre les Etats limitrophes. Art. 45. — Il appartient aux Gouvernements des Etats riverains de régler, par des arrangements spé­ciaux le régime sanitaire des voies fluviales. TITRE II. Dispositions spéciales aux pays situés hors d'Europe, Chapitre I. Provenances par mer. Section I. — Mesures dans les ports contaminés au départ des navires. Art. 46. — L'autorité compé­tente est tenue de prendre des me­sures efficaces pour empêcher l'em­barquement des personnes présen­tant des symptômes de peste ou de choléra. Toute personne prenant passage à bord d'un navire doit être, au moment de l'embarquement, examinée individuellement de jour, à terre, pendant le temps nécessaire, par un médecin délégué de l'autorité pub­lique. L'autorité consulaire dont re­lève le navire peut assister à cette visite. Par dérogation a cette stipula­tion à Alexandrie et à Port-Saïd,

Next

/
Thumbnails
Contents