Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.

Irományszámok - 1906-770

770. szám. 11 Árt. 15. 15. czikk. II est entendu que les Hautes Parties contractantes se réservent respectivement le droit de prendre séparément entre elles des arrange­ments particuliers pour la protection de la Propriété industrielle, en tant que ces arrangements ne contrevien­draient point aux dispositions de la présente convention. Megegyezés jött létre arra nézve, hogy a magas szerződő felek köl­csönösen íentartják maguknak azt a jogot, hogy egymás között az ipari tulajdon védelmére külön megállapo­dásokat létesíthessenek, feltéve, hogy ezek a jelen egyezmény határozmá­nyaival nem fognak ellenkezni. Art. 16. Les Etats qui n'ont point pris part à la présente convention seront admis à y adhérer sur leur demande. Cette adhésion sera notifiée par la voie diplomatique au Gouverne­ment de la Confédération suisse, et par celui-ci à tous les autres. Elle emportera, de plein droit, accession à toutes les clauses et ad­mission à tous les avantages stipulés par la présente Convention. Art, 17. L'exécution des engagements ré­cl proques contenus dans la présente convention est subordonnée, en tant que de besoin, à l'accomplissement des formalités et règles établies par les lois constitutionnelles de celles des Hautes Parties contractantes qui sont tenues d'en provoquer l'appli­cation, ce qu'elles s'obligent à faire dans le plus bref délai possible. Art. 18. La présente convention sera mise a exécution dans le délai d'un mois a partir de l'échange des ratifications et demeurera en vigueur, pendant un temps indéterminé, jusqu'à l'expiration dune année à partir du jour où la dénonciation en sera faite. 16. czikk. Azok az államok, melyek a jelen egyezményben részt nem vettek, kí­vánságukra ahhoz utólag csatlakoz­hatnak. Ez a csatlakozás diplomatíai utón a svájczi szövetség kormányá­nak s ez által a többieknek bejelen­tendő. A csatlakozás teljes joghatálylyal valamennyi rendelkezéshez való hoz­zájárulásra vonatkozik és mindazon előnyök megszerzését eredményezi, a melyek jelen egyezményben meg­áll apittattak. 17. czikk. A jelen egyezményben foglalt kölcsönös kötelezettségek hatályba léptének előfeltétele, hogy a mennyi­ben szükséges, azok az alakiságok és szabályok betartassanak, a melyeket az illető magas szerződő felek alkot­mány-törvényei előírnak, a minek a lehető legrövidebb idő alatti megté­telére a szerződő felek magukat kö­telezik is. 18. czikk. Jelen egyezmény a megerősítő okiratok kicserélésétől számítandó egy hónapon belül lép hatályba és határozatlan időre, a történt felmon­dás napjától számítandó egy év le-, ártáig marad érvényben.

Next

/
Thumbnails
Contents