Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.

Irományszámok - 1906-770

770. szám. 9 Art. 8. 8 czikk Le nom commercial sera protégé dans tous les pays de l'Union sans obligation de dépôt, qu'il fasse ou non partie d'une marque de fabri­qua ou de commerce, A kereskedelmi név, a bejegyzés kötelezettsége nélkül minden unióbeli államban védelemben részesül, tekin­tet nélkül arra, hogy alkatrészét képezi-e valamely gyári vagy keres­kedelmi védjegynek, vagy sem. Art. 9. Tout produit portant illicitement eme marque de fabrique ou de com­merce, ou un nom commercial, pourra être saisi à l'importation dans ceux des États de l'Union dans lesquels cette marque ou ce nom commer­cial ont droit à la protection légale. La saisie aura lieu à la requête soit du ministère public, soit de la partie intéressée, conformément à la legislation intérieure de chaque Etat. 9. czikk. Minden tárgy, a mely valamely gyári vagy kereskedelmi védjegy gyei avagy kereskedelmi névvel jogosulat­lanul van ellátva, lefoglalható a be­vitelnél mindazokban az unióbeli államokban, a hol az illető védjegy­nek, vagy kereskedelmi névnek tör­vényes oltalomra igénye van. Lefoglalásnak az illető állam bel­földi törvényhozása élteimében akár hivatalból, akár az érdekolt fél kérel­mére lesz helye. Art. 10. Les dispositions de l'article précé­dent seront applicables à tout pro­duit portant faussement, comme indication de provenance, le nom d une localité déterminée, lorsque cette indication sera jointe à un nom commercial fictif ou emprunté dans une intention frauduleuse. Est réputé partie intéressée tout fabricant ou commerçant engagé dans la fabrication ou le commerce de ce produit, et établi dans la loca­lité faussement indiquée comme pro­venance. 10. czikk. Az előző czikk rendelkezései alkalmazandók mindazon árúczik­kekre, a melyek a származás meg­jelöléseként A T alamely meghatározott hely nevével hamisan vannak el­látva, ha az illető megjelölés vala­mely költött vagy csalárd szándék­kal bitorolt kereskedelmi névvel kapcsolatban fordul elő. Érdekelt félnek tekintendő min­den gyáros vagy kereskedő, ki az illető árú előállításával vagy for­galomba hozatalával foglalkozik és a valóságtól eltérően származási hely­ként megjelölt helyen teleppel bir. Art. 11. . Les Hautes Parties contractantes s engagent à accorder une protec­tion temporaire aux inventions bre­v etables, aux dessins ou modèles 11. czikk. A magas szerződő felek mind­egyike kötelezi magát, hogy időle­ges oltalomban részesíti a szabadal­mazható találmányokat, a mustrákat Főrendi iromány. XVITI. 1906—1911. 2

Next

/
Thumbnails
Contents