Főrendiházi irományok, 1906. XIII. kötet • 550-593. sz.

Irományszámok - 1906-550

4 550. szám. Monsieur le Comte Lamsdorff, Son Secrétaire d'Etat, Conseiller Privé Actuel et Ministre des Affaires Étran­gères, et Monsieur Basile Timiriaseff, Son Conseiller Privé et Ministre du Com­merce et de l'Industrie, < lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs respectifs, trou­vés en bonne et due forme, sont con­venus des articles suivants: Article 1. Les ressortissants de l'une des Parties contractantes, établis dans les territoires de l'autre Partie ou y ré­sidant temporairement, y jouiront, relativement à l'exercice du com­merce et de l'industrie, des mêmes droits et n'y seront soumis à aucune imposition plus élevée ou autre que les nationaux. Ils bénéficieront sous tous les rapports dans les territoires de l'autre Partie des mêmes droits, privilèges, immunités, faveurs et exemptions que les ressortissants du pays le plus favorisé. Il est entendu toutefois que les stipulations qui précèdent ne déro­gent en rien aux lois, ordonnances et règlements spéciaux en matière de commerce, d'industrie et de po­lice, qui sont ou seront en vigueur dans les territoires de chacune des Parties contractantes et applicables à tous les étrangers. Article 2. Les produits du sol et de l'in­dustrie de la Russie qui seront im­portés en Autriche-Hongrie et les produits du sol et de l'industrie de l'Autriche-Hongrie qui seront im­portés en Bussie, destinés soit à la consommation, soit à l'entreposage, soit à la réexportation ou au transit, seront soumis au même traitement Lamsdorfif gróf urat, államtitkárát, belső titkos tanácsosát és külügy­ministerét és Timiriaseff Bazil urat, titkos tanácsosát, és kereskedelem- és ip'ar­ügyi ministerét, kik, jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkekben állapodtak meg : 1. czikk. A szerződő felek egyikének állam" polgárai, kik a másik fél területein ál" landóan letelepedtek, vagy ideiglene" sen tartózkodnak, az ipar és kereskede" lem gyakoilásában ott ugyanazon jo" gokat élvezik és semminemű magasabb" vagy másféle megterheltetésnek alá­vetve nincsenek, mint a nemzetbeliek. A másik szerződő fél területein min­den tekintetben ugyanazon jogokat, kiváltságokat, mentességeket, kedvez­ményeket és szabadságokat élvezik, mint a legnagyobb kedvezménj^t élvező ország állampolgárai. Megegyezés jött létre azonban arra nézve, hogy a fentebbi határozmá­nyok nem érintik a kereskedelem, ipar és rendészet terén érvényben levő azon külön törvényeket, rende­leteket és utasításokat, melyek a szer­ződő felek valamelyikének területein érvényben vannak vagy lesznek és minden külföldire alkalmazást nyer­nek. 2. czikk. Az orosz mezőgazdasági és ipán termékek, melyek Ausztria-Magyar­országba, úgyszintén Ausztria-Ma­gyarország mezőgazdasági és ipari termékei, melyek Oroszországba akár fogyasztás vagy raktározás, akár újból való kivitel vagy átvitel czéliából bevitetnek, ott ugyanazon elbánásban rés^esíimekj mint a legnagyobb keo>

Next

/
Thumbnails
Contents