Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.

Irományszámok - 1906-206

78 206. szám. forme des sociétés anonymes, est ré­gie par la loi française sur la ma­tière. Art. 45. Les actions intentées au Maroc par la Banque seront portées devant le Tribunal consulaire du dé­fendeur ou devant la juridiction marocaine, conformément aux règles de compétence établies par les traités et les firmans chérifiens. Les actions, intentées au Maroc contre la Banque, seront portées devant un Tribunal spécial, composé de trois magistrats consulaires et de deux assesseurs. Le Corps Diploma­tique établira, chaque année, la liste des magistrats, des assesseurs, et de leurs suppléants. Ce Tribunal appliquera à ces causes les régies de droit, de procé­dure et de compétence édictées en matière commerciale par la législa­tion française. L'appel des jugements prononcés par ce Tribunal sera porté devant la Cour fédérale de Lausanne qui statuera en dernier ressort. Art. 46. En cas de contestation sur les clauses de la concession ou de litiges pouvant survenir entre le Gouvernement marocain et la Banque, le différent sera soumis, sans appel ni recours, à la Cour fédérale de Lausanne. Seront également soumises à cette Cour, sans appel ni recours, toutes les contestations qui pourraient s'éle­ver entre les actionnaires et la Banque sur l'exécution des Statuts ou à raison des affaires sociales. Art. 47. Les Statuts de la Banque seront établis d'après les bases sui­vantes par un Comité spécial prévu par l'article 57. Ils seront approuvés par les Censeurs et ratifiés par l'As­semblée générale des actionnaires. Art. 48. L'Assemblée générale constitutive de la Société fixera le lieu où se tiendront les Assemblées des actionnaires et les réunions du meg, a franczia törvénynek o tárgyra vonatkozó szabályai alatt áll. 45. czikk. A bank által Marokkó­ban inditott perek az államszerző­désekben vagy a serifi fermánokban megállapított illetékességi szabályok szerint az alperesnek konzuli biró­sága vagy a marokkói igazságszol­gáltatás elé tartoznak. Marokkóban a bank ellen inditott perek külön biróság elé tartoznak, a mely három konzulátusi tisztviselő­ből és két ülnökből van összeállitva. A Diplomácziai Testület minden év­ben megállapítja ezeknek a tiszt­viselőknek, az ülnököknek ós helyet­teseiknek jegyzékét. Ez a biróság ezekben az ügyekben a franczia töi'A r ényhozásnak a keres­kedelmi ügyekre megállapított jog­szabályai, eljárási szabályai és illeté­kességi szabályai szerint jár el. Az ezen biróság által hozott Ítéletek ellen használt fellebvitel a lausanno-i Szövetségi Bírósághoz terjesztetik tol, a mely utolsó fokban határoz. 46. czikk. Ha a marokkói Kor­mány és a bank között az engedély feltételei tekintetében nézeteltérés vagy per keletkeznék, ez a jogvitát, mindennemű jogorvoslat kizárásával a lausanne-i Szövetségi Biróság elé kell vinni. Ugyanezen Biróság elé tartoznak-, mindennemű jogorvoslat kizárásával, azok a jogviták, a melyek a részvé­nyesek ós a bank között az alap­szabályok végrehajtása vagy a társa­ság ügyei tekintetében támadhatnak. 47. czikk. A bank Alapszabályait az 57. czikkben emiitett külön Bizott­ság a következő alapelvek szerint állapítja meg. Ezeket az Alapszabá­lyokat a Felügyelők hagyják jóvá és a részvényesek közgyűlése erősiti meg. 48. czikk. A részvénytársaságnak alakuló Közgyűlése megállapítja azt a helyet, a hoi a részvényesek gyű­lései ós az Igazgató-Tanács ülései

Next

/
Thumbnails
Contents