Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.
Irományszámok - 1906-206
72 206. szám. vérifications ou visites qu'elle jugera nécessaires. Art. 25. Bans le cas d'introduction ou de tentative d'introduction par mer de m rchandieses prohibées, en dehors d'un port ouvert au commerce la douane marocaine pourra amener le navire au port le plus proche pour être remis à l'autorité consulaire, laquelle ' pourra le saisir et maintenir la saisie jusqu'au paiement des amendes prononcées. Toutefois, la saisie du navire devra être levée, en tout état de l'instance, en tant que cette mesure n'entravera pas l'instruction judiciaire, sur consignation du montant maximum de l'amende entre les mains de l'autorité consulaire ou sous caution solvable de la payer, acceptée par la douane. Art. 26. Le Makhzen conservera les marchandises confisquées, soit pour son propre usage, si elles peuvent lui servir, à condition que les sujets de l'Empire, ne puissent s'en procurer, soit pour les faire vendre en pays étranger. Les moyens de transport à terre pourront être confisqués et seront vendus au profit du Trésor chérifien. Art. 27. La vente des armes réformées par le Gouvernement marocain sera prohibée dans toute l'étendue de l'Empire Chérifien. Art. 28. Des primes, à prélever sur le montant des amendes prononcées, seront attribuées aux indicateurs qui auront amené la découverte des marchandises prohibées et aux agents qui en auront opéré la saisie : ces primes seront ainsi attribuées après déduction, s'il y a lieu, des irais du procès, un tiers à répartir par la douane entre les indicateurs, un tiers aux agents ayant saisie la döttjéneksegédkezése mellett a szerint a mint szükségesnek találja, nyomozást tartson, a hajót igazolásra szólitsa fel vagy átkutassa. 25. czikk. Ha a kereskedelemnek megnyitott kikötőn kivül fordul elő a tilalmazott árúknak behozatala vagy e behozatal kisórlete, a marokkói vámhatóság az illető hajót a legközelebbi kikötőbe terelheti oly czélból, hogy azt a konzuli hatóságnak átadja, a mely a hajót lefoglalhatja és a lefoglalást fentarthatja mindaddig, a mig a kiszabott pénzbüntetések lefizetése meg nem történt. Mindazonáltal fel kell oldani a hajót a lefoglalás alól — feltéve, hogy ez a rendszabály a birósági eljárásnak nincsen hátrányára — mihelyt a konzuli hatóságnál a pénzbüntetést a kiszabható legmagasabb összegben letétbe helyezik, vagy a vámhatóság részérői elfogadott oly biztosítékot nyújtanak, a melyből a pénzbüntetés fedezhető. 26. czikk. A Makhzen az elkobzott árúkat megtartja és pedig akár saját czéljaira, ha hasznukat veheti, de csak úgy, hogy a birodalmi alattvalók azokat meg ne szerezhessek, akár oly czélból, hogy azokat külföldön eladassa. A szárazföldi szállitási eszközök elkobozhatok és a serifi Kincstár javára órtékesitendők. 27. czikk. A marokkói Kormány által kiselejtezett fegyverek eladása a Serifi Birodalom egész területén tiltva van. 28. czikk. A feljelentők, a kik a tilalmazott árúk felfedezését lehetővé tették és azok a.közegek, a kik ezen árúk lefoglalását foganatosították, jutalomban részesülnek a kirótt pénzbüntetések összegéből olykópen, hogy az eljárás költségeinek levonása után, a mennyiben ily levonásnak helye van, egy harmadrészt a vámhatóság a feljelentők között oszt ki, egy harmadrész pedig az árú lefog-